Оскар этому фильму!

Мангалсутра – очень необычное слово, не так ли? Но это для нашего, «европейского», если можно так выразиться, уха оно звучит так странно, для индийца – это нежная романтичная мелодия. Первая часть слова означает «благоприятный», вторая – «нить». Соединяем оба понятия в одно и получаем примерный перевод — «благоприятная нить». А можно еще сказать и так – «нить судьбы». Красиво звучит, согласны?


«Нить» — в данном случае это образное понятие, а на самом деле мангалсутра – это великолепное, очень красивое ожерелье, которое жених торжественно на свадьбе вручает невесте, точнее, одевает на шею своей избраннице. И после этого, по окончанию действия, ставшая замужней женщина обязана носить данный священный дар всю оставшуюся жизнь. Это ожерелье, чтимое всеми индийцами, – символ обоюдной любви, вечного взаимопонимания и верности. Таковы традиции Индии, а в Европе, к примеру, аналогичным символом являются золотые кольца.

Развязывание нити аналогично разводу у нас.

Вы смотрите срез комментариев. Показать все
6
Автор поста оценил этот комментарий

А почему не развязать веревку?

раскрыть ветку (5)
14
Автор поста оценил этот комментарий

Там выше написали что это стмволический кулон любви до гроба- и если развязать то это как развестись в индии

9
Автор поста оценил этот комментарий
В своем уме?
Иллюстрация к комментарию
9
Автор поста оценил этот комментарий

Пфф...не смеши

2
Автор поста оценил этот комментарий

А про что тогда фильмы снимать?

1
Автор поста оценил этот комментарий

Аналогия развода

Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку