Оскар Лутс. Зима.
Этот пост для крайне маленького количества людей, которые знакомы с творчеством эстонского писателя Оскара Лутса (1887—1953). Мне очень нравятся его книги "Весна", "Лето", "Осень" (плюс пара повестей о тех же героях), которые повествуют о жизни эстонских хуторян конца 19 - первой половины 20 века. Если первая книга это смешные зарисовки из школьной жизни, то последующие (не теряя, впрочем, юморного стиля автора) становятся мрачнее и тяжелее как и наша жизнь. : главные герои взрослеют и примеряют на себя уже взрослые проблемы.
Вот тут я писал про экранизации повестей, однако после этого я узнал кое-что интересненькое.
Во-первых, пару лет назад, ошиваясь по иноязычным книжным сайтам я обнаружил, что в цикле произведений о городке Паунвере есть еще и пятая книга, вполне закономерно названная "Зима". Я прошерстил весь Рунет в поисках хоть каких-то переводов, поискал по мере сил и возможностей англоязычный сегмент, но книгу так и не нашел. Зато нашел комментарий одного человека, который читал книгу и написал интересную рецензию. Ниже перевод его рецензии.
"Зима" (Talve) это посмертная книга, являющаяся неофициальным и заключительным томом "Историй Тоотса" авторства Оскара Лутса(1887-1953). Первая книга "Весна" (Kevade) о школьных историях является одной из самых известных эстонских книг за всё время (то же можно сказать и об экранизации книги).
"Talve" появилась на свет в 1992 году, когда сын библиофила Арнольда Кару (1908-1991) принес рукопись в Музей Оскара Лутса. Книгу напечатали в 1994, однако многие исследователи творчества Лутса сомневаются в ее аутентичности. И хотя Кару предположительно получил оригинал рукописи от Оскара Лутса, ничего от этого оригинала не осталось. Вместо этого имелось две различающиеся рукописи, в которых, вероятно, Кару пытался создать чистую копию оригинальной работы Лутса.
Читая произведение, для меня совершенно очевидно, что критики правы — в "Talve"присутствует лишь малая доля стиля Лутса. Какие-то очень длинные и неадекватные вставки про внедрение простых электрических систем на хуторе, про постройку свинарников, про правильную посадку и сбор урожая и т.д. Все эти отступления выглядят словно скопированными из руководства по сельскому хозяйству и имеют мало общего с сюжетом про пожилого Арно Тали (главного протагониста "Весны"), который вернулся на родной хутор, и про жизнь и приключения следующего поколения окрестностей Паунвере. Почти все старожилы Паунвере и герои времен "Весны" к этому времени уже умерли и есть всего лишь несколько коротких эпизодов, в которых появляются Йозеп Тоотс и Тээле Рая (последняя, по крайней мере, присутствует в трогательной сцене, где она наследует письма и бумаги Арно).
Итак, всего несколько моментов, позволяющих думать, что Оскар Лутс приложил руку к написанию книги. Например, воспоминания дней "Весны" с еще одной шалостью Тоотса над незадачливым сыном портного Кийра. Будь то написано Лутсом или Кару в стиле Лутса, это проблеск старой магии, которая все еще ощущается.
В целом, однако, довольно утомительно читать, продираясь через дебри писанины в поисках скупого сюжета.
Однако это еще не все. Буквально на днях тот же рецензент сообщил мне занимательную новость - эстонцы экранизируют "Зиму".
Русскоязычную новость можно прочитать на эстонском портале.
Насколько следует из интервью, интерпретация книги весьма вольная, и,не имея возможности прочесть книгу, трудно сказать, насколько фильм близок к замыслу Лутса.
Действие фильма происходит в оккупированной фашистами Эстонии в 1942 году
Сюжет вроде как вертится вокруг некоего Арнольда - сына Арно Тали (главного героя "Весны" и действующего лица последующих повестей)
Задумка авторов фильма - показывать красоты природы Эстонии. Это я горячо приветствую.
В книгах имеется неприятный и подлый персонаж по имени Кийр. На фото в немецкой форме мы видим рыжего парнишку - скорее всего это сын Кийра. А значит, что кино хотя бы не будет одобрять фашизм, а наоборот - высмеивать.
Но лично у меня есть некие опасения, что эстонцы не упустят возможности вставить в кино русофобские мотивы. Потому что в фильме "Осень" 1990-го года сценаристы пустили отсебятину, вложив в уста главных героев неуместные слова о русских оккупантах.
В общем, очень надеюсь, что будут доступны русские субтитры, как официальные на каком-нибудь DVD-издании или любительские от фанатов для фанатов.