Обогащаем лексикон с Геральтом

Вся мощь Великого и Могучего в одной фразе. Не перестаёшь удивляться, как же ответственно отнеслись наши надмозги к переводу этой игры.

Лига Геймеров

44K постов88.8K подписчиков

Добавить пост

Правила сообщества

Ничто не истинно, все дозволено, кроме политоты, за нее пермач, идите на ютуб
Помни!
- Новостные/информационные публикации постим в pikabu GAMES
- Развлекательный контент в Лигу Геймеров



Нельзя:

Попрошайничать;

Рекламировать;

Оскорблять участников сообщества;

Нельзя оценивать Toki Tori ниже чем на 10 баллов из 10;

Выкладывать ваши кулвидосы с только что зареганных акков - пермач

Вы смотрите срез комментариев. Показать все
118
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Именно поэтому английская озвучка такая бледненькая.

раскрыть ветку (37)
47
Автор поста оценил этот комментарий

Знаете как прибожка Ивасика в английской версии назвали? ДЖОННИ. ДЖОННИ, МАТЬ ЕГО, МНЕМОНИК БЛЯТЬ
Пруф: http://witcher.wikia.com/wiki/Johnny

раскрыть ветку (7)
34
Автор поста оценил этот комментарий

Всё логично, "Ивасик" произошло от "Иван", а "Иван" в переводе на англ. - Джон.

В польской версии его зовут Янек.

раскрыть ветку (6)
18
Автор поста оценил этот комментарий

- О! Вспомнил! Ведь это не меня повесили. Того повешенного как звали, а?

- Ванька-разбойник.

- Ага. А я наоборот, Джорж

раскрыть ветку (2)
3
Автор поста оценил этот комментарий

Не Джорж, а Жорж.

Автор поста оценил этот комментарий
Лол
6
Автор поста оценил этот комментарий

Опережая возгласы "Вообще-то, Джон - это Женя":

Ни разу. Женя - Юджин (Евгений - Eugene)

раскрыть ветку (1)
2
Автор поста оценил этот комментарий

Как пруф: англ. кат. saint John - русск. правосл. Святой Иоанн

7
Автор поста оценил этот комментарий

Ивасик карасик, выпил весь квасик, потом целый час пердел как дурасик.

Автор поста оценил этот комментарий
А не подскажите (пятый раз спрашиваю), у вас у всех польская озвучка пропала из настроек после последнего длц? Есть только русская и английская.
Автор поста оценил этот комментарий
Есть видео с примером?
раскрыть ветку (25)
7
Автор поста оценил этот комментарий

http://coub.com/view/cv53x
сложно судить, украшает ли это речь или нет, но определённо становится гораздо экспрессивнее

18
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Не, сам гугли. Я просто видел стрим одного англоязычного летсплейщика. Вроде и игра хорошая, и летсплейщик любимый, но слушать английскую речь в ведзмине не смог.

раскрыть ветку (19)
65
Автор поста оценил этот комментарий

Там дело в том еще, что озвучка ведьмака по полному отыгрывает - холодно и безэмоционально. Как по мне, так Кузнецов идеален, я вот не согласен за биоробота играть, а в интернетах таки бушует холиварчик - как же так же, ведьмакам же эмоции во время испытаний убирают и через то их простой люд и не любит. На хрен такой канон. Кузнецовское: "Лютик. Блять!" меня до сих пор в восторг приводит.

раскрыть ветку (17)
17
Автор поста оценил этот комментарий
Ламберт Ламберт хрен моржовый, Ламберт Ламберт вредный хуй
22
Автор поста оценил этот комментарий

"а в интернетах таки бушует холиварчик - как же так же, ведьмакам же эмоции во время испытаний убирают"

Дебилы не читали книги просто. А спросить людей знающих не в состоянии, так как они дебилы. В книге ясно и понятно было объяснено, что эмоции у ведьмаков есть и это тупо надумки народа. Ну и взялись не на пустом месте они, им реально пытались убрать эмоциональность, но не смогли.

50
Автор поста оценил этот комментарий

Кузнецов сам вдруг решил добавить эмоциональности.
Играет он хорошо.
Но играет, блядь, не Геральта. В каждой фразе потуг вытянуть побольше эмоций, результат - сцены, где Геральт реально должен показывать эмоции теряются на фоне остальных, ведь в русской локализации Геральт всегда их показывает.
У ведьмака амплуа такое - сдержанный, хладнокровный и видавший виды человек не показывает эмоции не потому что он "биоробот", а потому что он создал себе такой образ.
Нарушение этого образа - плевок в душу как Сапковскому, так и CDPR.

раскрыть ветку (13)
26
Автор поста оценил этот комментарий

Возможно поддержу непопулярное мнение, но мне очень сильно понравился Зайцев, если ничего не путаю, в Ведьмаке 1. Была в нем дополнительная суровость и в особенности эмоциональность в рисованных вставках, где он говорил про нейтралитет и возможность/невозможность его поддержать.

раскрыть ветку (3)
8
Автор поста оценил этот комментарий

Поддерживаю, и похрен, что "синдром утёнка", но я всеми ногами за Зайцева.

Автор поста оценил этот комментарий

Даа, Зайцев был шикарен и в свое время просто блицкригом покорил мое подростковое сердце. Когда он все-таки срывался на эмоции, особенно в рисованных вставках, мурашки ходили ходунами и сердце екало.

Поэтому я тоже против своеволия Кузнецова. Но в английской версии Геральт еще хуже, прокуренный зек какой-то.

ещё комментарий
27
Автор поста оценил этот комментарий

ЗДЕСЬ МОГУТ БЫТЬ СПОЙЛЕРЫ!!!

В третьей части все ведьмаки довольно эмоциональны. По сценарию. Даже Весемир, в сцене с Иммлерихом он более чем эмоционален. Вот на английском:

https://youtu.be/TiPfvl7XvZc

К тому же если отыгрывать каноничного ведьмака с нейтрально-злым мировоззрением, то он куда сдержаннее, чем добрый Геральт. А в сценах, где он с Цири лабу разносит или в снежки играет — это же всё сценарные эмоции.

Так что всё запланировано CDPR.

По мне так в английской озвучке Геральт звучит, будто у него хронический ларингит. Наигранная хрипота бросается в глаза и уши.

раскрыть ветку (6)
5
Автор поста оценил этот комментарий

Вот именно что в эмоциональных сценах должен чувствоваться контраст, Геральт всегда хладнокровный и монотонный, а в таких случаях дает волю эмоциям. А когда он в каждом диалоге говорит с эмоциями то и разницы не чувствуется и эпичность таких сцен от этого теряется.

раскрыть ветку (3)
1
Автор поста оценил этот комментарий
Все верно. У него есть эмоции, единственное на что он не способен так слезы. Эмоции он скрывает чтобы противник не мог его прочитать, выдумал ведьмачий кодекс( которого нет, чтобы им прикрываться). А в русской озвучке он брутальный мачо который королю хуй в зубы вставит (а в оригинале он ко всем относился по титулу).
раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий

Значит я нормально отыграла Геральта в беседе с Эмгыром.

Фух.

1
Автор поста оценил этот комментарий

Вот примерно это я и пытался написать.

2
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Ну по канону у Геральта должен быть металлический и довольно неприятный голос. Английская озвучка все-таки ближе к книгам в этом аспекте.

1
Автор поста оценил этот комментарий
У Геральта и должен быть очень хриплый и мерзкий голос, не помню точно, но по-моему после того, как его дочка Фольтеста погрызла.
16
Автор поста оценил этот комментарий

Испытывать эмоции и изображать их - это разные вещи. И учитывая какие любовные интрижки CD project с геральтом провернули, то плевком в душу это точно назвать нельзя. Да, Кузнецов временами переигрывает и это не хорошо, но то, как в английской озвучке не доигрывают это уж значительно хуже.

раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий

https://www.youtube.com/watch?v=St30WeBz_m4 - Коротко( нет ) о главном.
Кузнецовский Геральт не изображает эмоции, он их именно что показывает.
Особенно видно в сценах, где Геральт зол ( не по сценарию, а именно по хотелке Всеволода )

4
Автор поста оценил этот комментарий

А мне кажется, что Кузнецов все-таки переигрывает. Но насчет английской согласен. Нужно что-то среднее.

Автор поста оценил этот комментарий
Эх( Ладно, заодно и на польском поищу.
2
Автор поста оценил этот комментарий

У Стопгейма целое видео с разбором русской,англисйкой и польской локализации : https://www.youtube.com/watch?v=St30WeBz_m4

раскрыть ветку (3)
1
Автор поста оценил этот комментарий
Спасибо за ссылку.
раскрыть ветку (2)
2
Автор поста оценил этот комментарий

Учитывая, что Денис очень любит преувеличивать проблемы, недостатки и плюсы локализации можно делить на два. А вопрос об эмоциональности Геральта - вообще спорный, потому что в книгах он не воспринимался монотонным ведьмаком (особенно с 5-й, где он всех друзей посылать начинает ни за что).

раскрыть ветку (1)
1
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

полностью согласен , он говорит что ему нравится , а что нет. Вот только у всех всё по разному, поэтому там в коментах жесткий батл

1
Автор поста оценил этот комментарий

Это вам та русская озвучка нравится, в которой говорят то быстро, как под кислотой, то медленно, как под коноплёй? Я это вообще не могу слушать...

раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий
Че минусите то? Локализаторы программно подогнали время произнесения фраз под нужное и слушать это невозможно
Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку