Дубликаты не найдены

+13

I am the very model of a scientist salarian, 

I’ve studied species turian, asari and batarian.

 I’m quite good at genetics (as a subset of biology)

 Because I am an expert (which I know is a tautology).

 My xenoscience studies range from urban to agrarian,

 I am the very model of a scientist salarian. 

раскрыть ветку 4
+7

Когда перед смертью эту песню напевал, я аж прослезился. 

раскрыть ветку 3
+4

Ага, еще в DLC Цитадель на полу после пьянки валяется планшет с его записью, просто на слезу пробрало . 

раскрыть ветку 2
+2

Слеза наворачивается )

0

Нравится.Хочу ещё.А Тали ,случайно,нет?

0

http://www.gamingheads.com/mordin.html  фигурка Мордина

раскрыть ветку 1
+3

400 баксов? Фигурки сделаны из настоящих саларианцев? 

0

Что-то много пошло постов так или иначе касающихся Mass Effect. С чего бы это?

раскрыть ветку 10
+5

Люди чувствуют, что еще всего-лишь 11 месяцев и грядет 4я часть :D 



P.S. Объясните пожалуйста, почему локализаторы перевели "Грюнт", а не оставили как есть "Грант"?

раскрыть ветку 8
+5

"Потому что мы можем" полагаю. У меня разумного объяснения нет.

0

Думаю, не стоит называть её 4-й частью. Новая история жеж.

0

Это из той же серии почему Шепард не коммандер, а капитан в локализации.

раскрыть ветку 1
0

Я где-то после третьего прохождения перестал читать субтитры и стал вслушиваться в речь персонажей (благо, скудные знания английского позволяют, да и большую часть реплик уже почти выучил), ибо наши локализаторы иногда просто чудовищно косячат. 

раскрыть ветку 1
0

а там были какие-то споры, стоит ли вообще переводить, это ж не имя, по сути, персонаж же пробирочный, и сам себя так назвал. решили не переводить (типа, "ворчун", или как нибудь так), а оставить как есть, но немного изменить.

0

Возможно, чтобы избежать двоякости со словом грант...Вообще, в варике над этим грантом как только не издевались - и хряком был, и бугаем был...

0

Новая часть не за горами

Похожие посты
Похожие посты закончились. Возможно, вас заинтересуют другие посты по тегам: