Автор испоььщовал самое близкое в русском языке слово. В ориринале там слово readjustment, думаю вариант "Немного подправить(подогнать)" звучит лучше
Вопрос не совсем к терминологии, а к самой возможности так реализовать пошив. То есть разве можно "подогнать" ткань в размере в плюс, а не в минус?
этот выпуск у меня тоже вызвал вопросы. чисто логические. маленькую вещь, купленную, РАСШИТЬ практически нереально. не заложено в вещи в швах столько припусков. только вставлять клинья из другой ткани, но будет 100% капец какой-то. потому "подшить", как, в целом поработать каким-либо образом с тканью. да и визуально казалось, будто ей этот бодик капец как велик, что она его туда-сюда мурыжит, а он с неё спадает.
Можно, если есть припуски. Да, чаще всего шьют впритык, но иногда бывает можно (вот только недавно расшивала платье дочке).
Ну и всегда остаются всякие извращения со вставками из другой ткани: мне так мама, я помню, ещё в школе старые джинсовые шорты модернизировала.
Комиксы
56.3K пост42.2K подписчик
Правила сообщества
1. Никаких глупых срачей. Переводчик может ошибиться. Скажите, где он ошибся и как надо перевести лучше. Не надо материть или угрожать человеку за ошибку. Это приведет к пермабану.
2. Порой вы можете увидеть ссылку на взятый комикс или ватермарку. Чаще всего это делают те люди, которые рисуют и переводят комиксы постоянно и хотят отметить свою работу. Не ругайтесь, пожалуйста. Напоминаем, что за ложный вызов модератора полагается наказание.
3. По возможности добавляйте ссылки на достоверный источник перевода и на оригинал комикса.