-1

«Неприемлемая лексика» китайских пилотов обидела Канаду

«Неприемлемая лексика» китайских пилотов обидела Канаду Китай, Канада, Обида

В октябре китайские военные самолеты пытались помешать канадскому самолету-разведчику CP-140 Aurora, совершавшему полет рядом с КНДР, сообщил глава штаба обороны Канады генерал Джонатан Вэнс.


По его словам, инцидент произошел в международном воздушном пространстве, китайские самолеты «действовали неприемлемо», передает ТАСС со ссылкой на CBC.


Самолет Канады проводил патрулирование, контролируя соблюдение санкций СБ ООН против КНДР. В это время китайские самолеты подлетали к нему слишком близко, заявил генерал. Кроме того, он пожаловался на «неприемлемую лексику» китайцев в радиоэфире.


Вэнс заявил, что Австралия, Новая Зеландия и Япония, которые также патрулировали небо вблизи Северной Кореи, сталкивались с аналогичной проблемой.


https://vz.ru/news/2018/12/20/956206.html


----

В переводе наверно звучало что-то типа "Летите на x.. отсюда,  пожалуйста !"

Дубликаты не найдены

+5

Ли Си Цын до сих пор в эфире?!)

раскрыть ветку 4
+1

"Я бегу по выжженной земле"

раскрыть ветку 1
0
Где-то то там вдали родной Техас...
+1

ага, и Си Ни Цин тоже

раскрыть ветку 1
+1
Видимо в их диалог о поэзии и влезли канадцы, за что и огребли)
+3

Нехер летать там, где не следует и никто не будет тебя на хуй слать. Или нет?

+2

ничего, я уверен канадцы извинятся за то что обиделись.

+3

...При анализе Второй мировой войны американские военные историки обнаружили очень интересный факт. А именно, при внезапном столкновении с силами японцев американцы, как правило, гораздо быстрее принимали решения - и, как следствие, побеждали даже превосходящие силы противника. Исследовав данную закономерность, учёные пришли к выводу, что средняя длина слова у американцев составляет 5.2 символа, тогда как у японцев 10.8. Следовательно, на отдачу приказов у американцев уходило на 56% меньше времени, что в коротком бою играет немаловажную роль. Ради "интереса" они проанализировали русскую речь - и оказалось, что длина слова в русском языке составляет 7.2 символа на слово (в среднем). Однако, при критических ситуациях, русскоязычный командный состав переходит на ненормативную лексику - и длина слова сокращается до (!) 3.2 символов в слове. Это связано с тем, что некоторые словосочетания и даже фразы заменяются одним словом. Для примера приводится фраза:


Полная информация:

32-ой - приказываю немедленно уничтожить вражеский танк, ведущий огонь по нашим позициям справа;


Русская боевая команда:

32-ой - ёбни того хуя справа!


Команда не только передана по назначению, но одновременно зашифрована и в скоротечном воздушном или рукопашном бою нерусскому противнику информация совершенно не понятна. Краткость и зашифрованность команды, это буквально имеет решающее значение в бою на коротких дистанциях, что было основным видом боя всю историю человечества...

+1

Вечно меня такие новости в ступор вводят: Канада вроде далеко от китая, чего они там забыли.

раскрыть ветку 1
+1

пиздюли

0
Кроме того, он пожаловался на «неприемлемую лексику» китайцев в радиоэфире.

Передал бы кто генералу, что это не "неприемлемая лексика", а всего лишь китайский...

0

Вот как раз "пожалуйста" эти грубияны сказать и забыли.

0
Какая лексика? Типа китайцы обмениватся друг с другом и с землёй по аглицки?
Похожие посты
Похожие посты закончились. Возможно, вас заинтересуют другие посты по тегам: