на китайском мама будет ma(1)ma, да и на суахили тоже mama, хотя там не то, что семья другая, там макросемьи отличаются. это заимствование, совпадение или слово с прамирового языка?
Почти на всех языках слово сахар похоже по произношению, но это скорее всего из-за торговли
кстати, интересно подмечено
но "маму" торговлей все равно не объяснить, это что-то очень древнее
ну в таком случае неудивительно, что в некоторых языках прижились другие значения сочетаний самых элементарных слогов. это даже не семантический сдвиг, а просто случайность
Вы еще удивитесь почему "мяу" и "гав-гав" сходно в разных языках разных семей.
Вы еще удивитесь почему "мяу" и "гав-гав" сходно в разных языках разных семей.
это звукоподражание животным. кошка говорит "мяу", за ней мы и подражаем. а кто говорит "мама"? кто первый придумал, что "мама" - это женщина, родившая ребенка? это самое древнее слово с неизменной семантикой, предшествующее прамировому языку? сказал его первым человек разумный, гейдельбергский или эректус, если они вообще разговаривали?
самые древние языки на данный момент - койсанские, а там без кликсов ни одно слово практически не произносится. так что вряд ли наши африканские предки говорили "мама" 70 тысяч лет назад.
некоторые ученые на основании макрокомпаративных данных восстанавливают слово, обозначающее маму как "aja" у предков афразийцев, америндов и ностратийцев (John D. Bengtson and Merritt Ruhlen. Global Etymologies). так что даже ~15 тысяч лет назад слово "мама" по крайней мере не доминировало.
албанский - sheqer
английский - sugar
арабский - سُكَّر
болгарский - зaxap
венгерский - cukor
галльский - siwgr
голландский - suiker
греческий - ζά xapn
датский - sukker
израиль - סוכד
индонезийский - gula
испанский - azúcar
итальянский - zucchero
креольский - sik
люксембург - zocker
македонский - шеќер
малагасийский - sira
малазийский - gula
маорийский - huka
молдавский - zahăr
монгольский - чихэр
немецкий - zucker
норвежский - sukker
польский - cukier
португальский - açúcar
ретороманский - zutger
сербский- - шећер
словацкий - cukor
словенский - sladkor
суахили - sukari
турецкий - şeker
украинский - цукор
финский - sokeri
фламандский - suiker
французский - sucre
хорватский - šećer
чешский - cukr
шведский - socker
эсперанто - sukero
эстонский - suhkur
даже на моем родном татарском произносится - шикәр
да нет, кстати, в гуглопереводчике во многих языках что-то подобное "сахару" есть. не во всех, но во многих, и это явно не от праиндоевропейского.
наверняка из Индии пришли торгаши через персов и арабов в Европу, там всем рассказали, что это сахар, а наши западные партнеры понесли по всей планете вплоть до самоанского и зулу. а севера Средней Азии и Дальнего Востока это не коснулось
насколько я понял, все эти слова происходят от sakkharā - песок на древнеиндийском языке пали. арабы передали товар транзитом, все-таки в древности сахар производили не в арабских пустынях и полупустынях, ситуация схожа с "арабскими" цифрами.
благодарствую
в общем, дело закрыто, это совпадение. по крайней мере в случае с неиндоевропейскими языками
ничего общего
кроме того, что оба индо-европейские и, соответственно, имеют, пусть и отдалённую, но схожесть ?)
правильно, там "все в порядке" потому, что вы лопочете под прессом одних и тех же букв, а грузинский язык, он особенный, и вряд ли людям со средним АЙКЬЮ он подсилен.....)))))
