Дубликаты не найдены

+2

Я в школе учил рисование. Не спрашивайте зачем.

©Лига успеха. Адольф Гитлер.

+2

а где смеяться?

0
А я тот долбаёб который хер клал на учёбу.
©Городская свалка. Бомж Валера
0
Понимать что говорят в любимых фильмах, Ясен Перец) одно из их названий, кстати)
Похожие посты
56

Немецкая лексика на тему "деньги"

🔔А вы знаете как сказать по-немецки "снимать деньги с карты", "переводить деньги на карту", "разменивать деньги", "заблокировать счет"? Порой можно иметь хороший уровень немецкого, но не знать очень важных повседневных фраз. Сегодня выучим базовые слова и выражения на тему "деньги".


✅das Geld - деньги

✅der Schein (e) - купюра

✅die Münze (n) = das Geldstück (e) - монета

✅das Konto (die Konten) - счет

✅ein Konto eröffnen - открывать счет

✅ein Konto auflösen / schließen - закрывать счет

✅Geld abheben - снимать деньги (vom Konto - со счета)

✅Geld einzahlen - класть деньги (auf das Konto - на счет)

✅die Karte mit Geld aufladen - класть деньги на карту (дословно "загружать карту деньгами")

✅Geld überweisen - переводить деньги (VON einer Karte AUF die andere)

✅der Geldautomat (en) - банкомат

✅am Geldautomaten - в банкомате

✅Geld am Automaten bekommen - снимать деньги в банкомате

✅das Bargeld - наличные деньги

✅bar bezahlen / zahlen - платить наличными

✅mit (der) Karte bezahlen - платить картой

✅Geld wechseln - разменять деньги


👉🏻Ich wechsle Dollar in Euro. - Я меняю доллары на евро.

👉🏻Wo kann ich einen 100-Euro-Schein wechseln? Где можно разменять купюру в 100 евро?

👉🏻Ich möchte 1000 Euro in 100-Euro-Scheinen wechseln. - Я хочу разменять 1000 евро по 100 евро.

✅die Währung - валюта

👉🏻Der Wechselkurs vom Euro zum Dollar - Курс евро к доллару

>>> Мы ВКонтакте

Немецкая лексика на тему "деньги" Немецкий язык, Немецкий, Иностранные языки, Rammstein Deutschland, Германия, Длиннопост
Немецкая лексика на тему "деньги" Немецкий язык, Немецкий, Иностранные языки, Rammstein Deutschland, Германия, Длиннопост
Немецкая лексика на тему "деньги" Немецкий язык, Немецкий, Иностранные языки, Rammstein Deutschland, Германия, Длиннопост
Показать полностью 3
30

В чём разница между глаголами zahlen и bezahlen в немецком языке?

В большинстве случаев глаголы zahlen и bezahlen взаимозаменяемы.

Давайте посмотрим на эти примеры:

✅Die Rechnung bitte. Ich möchte gerne zahlen/bezahlen. - Счет, пожалуйста. Я бы хотел заплатить.

✅Ich zahle/bezahle die Rechnung. - Я оплачу счет.

✅Ich zahle/bezahle 3 Euro für dieses Getränk. - Я плачу 3 евро за этот напиток.


🔔Во всех трех примерах мы можем использовать как глагол zahlen, так и глагол bezahlen.

1) Мы можем не ставить после глагола ничего:

• Wir möchten bitte zahlen/bezahlen.

2) Можем поставить существительное (zahlen Akk. / bezahlen Akk.):

• Ich zahle/bezahle das Schnitzel.

3) Можем написать за что мы платим и сколько платим (zahlen Akk. für Akk. / bezahlen Akk. für Akk. - платить что-то за что-то):

• Ich zahle/bezahle 3 Euro für den Saft.

---------

❗Единственный случай, когда допустимо использовать только глагол bezahlen, это если мы говорим, что мы платим КОМУ-ТО (jdn bezahlen für Akk.) - платить кому-то за что-то


• Ich bezahle meine Putzfrau dafür, dass sie meine Wohnung putzt. - Я плачу уборщице за то, чтобы она убирала у меня дома.

• Sie macht lieber alles selbst, statt einen Handwerker zu bezahlen. - Она лучше всё сама сделает, чем будет платить мастеру.

• Ich muss meinen Vermieter für zwei Monatsmieten im Voraus bezahlen. - Я должен заплатить хозяину аренду за два месяца вперед.

• Ich bezahle dich nicht dafür, dass du Löcher in die Luft starrst! - Я плачу тебе не за то, чтобы ты в потолок плевал!


❗❗Обратите внимание! Для некоторых "Ich bezahle dich!" может звучать оскорбительно. Чтобы звучать вежливее, после глагола bezahlen можно использовать не аккузатив, а датив. Но тогда мы должны еще поставить дополнение в аккузативе. Например:

• Ich bezahle dir das Geld für die Kinotickets. - Я заплачу тебе деньги за билеты в кино. (вместо Ich bezahle dich für die Kinotickets).

• Ich bezahle dir den Kaffee. - Я оплачу твой кофе. (вместо Ich bezahle dich für den Kaffee).

Понравилось объяснение? Больше интересного вы найдете в группе ВКонтакте Deutsch SOFORT.

В чём разница между глаголами zahlen и bezahlen в немецком языке? Немецкий язык, Немецкий, Германия, Rammstein Deutschland, Иностранные языки, Фриланс
397

Русские слова в немецком

О том, что в нашем языке много немецких слов, знают, пожалуй, все: шлагбаум, парикмахер, штангенциркуль и еще не одна сотня. Однако и русский язык обогатил немецкий, пусть и не так интенсивно. Такие слова называются русицизмами и знакомы каждому немцу.

Часть русских слов, перенятая немцами, просто не имеет аналогов в их языке: рубль, копейка, кремль, самовар, матрёшка, балалайка. Наш рубль даже вошёл в поговорку: Der Rubel rollt (дер рубель ролльт). Дословно это означает, что рубль катится, а понимается как то, что деньги зарабатываются, тратятся и не задерживаются в кармане.

Ряд слов тесно связан с политикой: перестройка, гласность, политбюро. Еще знают, что такое царь, только произносят его как "ца" (Zar). Последние годы в немецкой прессе это слово особенно часто упоминается.

Русские слова в немецком Немецкий язык, Иностранные языки, Немецкий, Длиннопост

Но есть и, на мой взгляд, неожиданные заимствования. Например, немцы вполне знают, что такое дача, хотя у них есть и свое название этого явления: Kleingarten (кляйнгартен, маленький сад) или Schrebergarten (шребагартен, сад Шребера). Сначала это слово вошло в обиход в Восточной Германии, когда жители начали обзаводиться небольшими участками с домиками в пригороде. Они точно так же выращивали там овощи и фрукты, только без картофельных плантаций. Сейчас слово, как и сами дачи, известно не только в бывшем ГДР, но и по всей Германии. Современные немецкие Datsche выглядят примерно так.

Русские слова в немецком Немецкий язык, Иностранные языки, Немецкий, Длиннопост

Наши родные бабушки тоже известны в Германии. Впервые я столкнулась с этим словом весьма неожиданно: немецкий одноклассник показал на проходящую мимо нас бабульку в платке и заявил, что это наверняка русская Babuschka. На вопрос, почему он так сказал, я получила гениальный ответ: это явно русская бабушка в платке, а ведь именно так их и называют. Уже потом я встретила это слово в книге немецкого историка, описывавшего быт СССР и выделившего феномену наших бабушек целую главу. Он как и мой одноклассник считал, что русские бабушки - это вам не немецкие омы и гроссмуттеры, они особенные.
А еще бабушкой немцы почему-то называют матрешку.

Русские слова в немецком Немецкий язык, Иностранные языки, Немецкий, Длиннопост

Слово "космонавт" употребляется в немецком языке наравне с англоязычной версией "астронавт". И хотя слово имеет греческие и латинские корни, взяли его немцы именно у нас. Вообще употребление этого слова вполне интересно само по себе. Во времена существования ГДР и ФРГ восточные немцы, участвовавшие в советской космической программе, назывались космонавтами. А вот их коллеги из Западной Германии, которые летали с американцами, были астронавтами. А товарищ Ульф Мербольт успел побывать сначала астронавтом, полетав с американцами, потом стал космонавтом, полетев с нами. Сейчас разделение космонавт-астронавт знакомо меньше, и хотя употребляют оба слова, американская версия слышится чаще.

Русские слова в немецком Немецкий язык, Иностранные языки, Немецкий, Длиннопост

Соболь тоже перекочевал к немцам, став Zobel (цобель). У немцев они как-то не водились особенно, так что взяли наше название. Да и места, где они обитают - тайга - вошли в немецкий лексикон как Taiga (тайга). Так же наша степь стала Steppe (штеппэ), а мамонт стал Mammut (маммут).

Русские слова в немецком Немецкий язык, Иностранные языки, Немецкий, Длиннопост

Ну и мое любимое, слово "давай". Его знают особенно хорошо те немцы, которые общаются с нашими соотечественниками. Однако в Википедии есть интересная заметка касательно его происхождения. Некий товарищ Гоман написал в своей диссертации , что это неправильно услышанная версия немецкого weiter, то есть вайта, оно же "дальше". Якобы немецкие ямщики, приехав в Россию, погоняли лошадей, прикрикивая "вайта, вайта". Наш же народ услышал "давай, давай" и так и повелось. Хорошая байка, но не очень правдоподобная.

Ну и конечно едва ли не каждый второй немец пытается блеснуть при знакомстве русским, выдавая знаменитые Bljat, Suka и Na Zdorovje

Показать полностью 3
187

Урок 4. Неправильные глаголы в немецком языке.

Привет, друзья! Сегодня у нас тема, которую ненавидит абсолютно каждый изучающий немецкий язык. Это неправильные глаголы.


Как мы знаем, глаголы в немецком языке спрягаются через изменение окончаний, об этом я рассказывал в позапрошлом уроке. А вот неправильные или, как их еще называют, сильные глаголы меняют не только окончание, а и свой корень.


Хорошая новость — эти изменения корневой гласной касаются только второго и третьего лица единственного числа, то есть когда мы спрягаем глагол с местоимениями du, er, sie, es (ты, он, она, оно).


Плохая новость — глядя на глагол в инфинитиве (его начальной форме), сказать, является ли он правильным или нет, нельзя.


Радует лишь то, что почти все неправильные глаголы весьма часто употребляемы (бегать, брать, смотреть, давать, говорить и т.д.), поэтому запоминаются тоже быстро.


Давайте же наконец перейдем к самим изменениям, которые происходят с глаголами. Сформулируем правило так: в неправильных глаголах, спрягаемых с местоимениями du, er, sie, es, в корне слова происходит смена буквы, а именно:


· "a" меняется на "ä" (читается как "э"):

fahren — ехать (ich fahre, ноdu fährst, er/sie/es fährt);

или

schlafen — спать (ich schlafe, но du schläfst, er/sie/es schläft).


· "е" меняется на "i":

essen — кушать (ich esse, но du isst и er/sie/es тоже isst):

helfen — помогать (ich helfe, но du hilfst, er/sie/es hilft);


· "е" может поменяться* не просто на "i", а на "ie" (т.е. длинную "и"):

sehen — видеть (ich sehe, но du siehst, er/sie/es sieht);

lesen — читать (ich lese, du / er, sie, es liest).

*когда корневая гласная будет изменяться именно на i, а когда на ie, предсказать невозможно, все зависит от глагола.


Смотря на неправильный глагол можно легко понять, как он будет спрягаться. К примеру,

"fallen" — "падать".

В корне имеется буква "а", а как мы уже выяснили, "а" меняется на "ä", следовательно, получаем:

"du fällst" — "ты падаешь"

или

"er fällt" — "он падает".


Берем ещё один пример:

"geben" — "давать". В корне у нас что? Правильно, буква "е".

А "е" у нас меняется, как мы уже знаем, на "i":

"du gibst" — "ты даешь"

"er gibt" — "он дает".


Как видим, ничего сложного.


"Как же это всё вообще выучить?" — спросите вы.

Боюсь, лучшего способа, чем заучить, пока не придумали. Когда берете новый глагол, сразу записывайте, помимо перевода, правильный ли этот глагол, и как он спрягается.

Проверить это можно на любом сайте, который отображает спряжение глагола, например: dict.leo.org или verbformen.de.


Вот несколько упражнений для тренировки, а также список из 20 самых популярных неправильных глаголов:

Ссылка на упражнения:

https://docs.google.com/document/d/1rnAu8GHPtEKBDRL7LnQP7L7cNg3eba1m0MTkTqRkEzE/edit?usp=sharing


P.S.: для того, чтобы выполнить упражнения, скопируйте этот документ (откройте ссылку, нажмите в левом верхнем углу "Файл" - "Создать копию")


Ответы:

https://docs.google.com/document/d/1-yel4JM7HiyLdE7AS82Mf4NeXXmsv59AbiwObcjD4XI/edit?usp=sharing



А на сегодня всё. С вами был я — Егор, ставьте лайк, если вам понравился этот урок, подписывайтесь на меня, чтобы не пропускать новые темы, и пишите в комментариях вопросы, которые вас интересуют! Чао!


Видео:

Показать полностью 1
210

Урок 3. Глаголы haben и sein в немецком языке.

Hallo alle zusammen! С вами снова я и в этом посте я предлагаю нам разобрать два самых важных глагола немецкого языка. Это глаголы: "haben" – "иметь" и "sein" – "быть". Почему же они самые важные?


Во-первых, потому, что это вспомогательные глаголы и они часто не несут в себе смысловой нагрузки, но необходимы для правильного построения предложения.


Во-вторых, эти два глагола используются для образования прошлого времени Perfekt. Но об этом в другой раз.


Немного предыстории: в европейских языках многие глаголы, которые используются чаще всего, имеют необычные формы спряжения, которые умом никак не понять, и их нужно вызубрить. Больше всего везде страдают как раз глаголы быть и иметь (давайте хотя бы вспомним английские to be и to have, спряжение которых нам в школе также говорили просто запомнить).


Немецкие haben и sein, как вы уже поняли, не исключение.


Что же, давайте проспрягаем их.


Вот таблица спряжения глагола sein:

ich bin

du bist

er/sie/es ist

wir/Sie/sie sind

ihr seid


А вот таблица спряжения глагола haben:

ich habe

du hast

er/sie/es hat

wir/Sie/sie haben

ihr habt


Немецкий язык не терпит недосказанности и в каждом предложении должны быть подлежащее и сказуемое (кто выполняет действие и само действие).


Чтобы сказать на немецком: "Я студент", нужно сказать: "я есть студент" — "ich bin Student".

"У нас сегодня урок" — это "мы имеем сегодня урок" — "wir haben heute einen Unterricht".


В русском языке подобные связки употребляются только в прошедшем или будущем времени: "я был у врача", "я буду у врача", но сейчас "я у врача" (глагол здесь просто отсутствует).


Глаголы haben и sein часто используются не так, как в русском. К примеру,  "у меня есть пиджак" превращается в "я имею пиджак" — "ich habe eine Jacke".


Глагол "sein" используется также и в безличных предложениях: например, "es ist schon spät" — "уже поздно".

Видите, в немецком предложении есть и подлежащее и сказуемое: "это есть уже поздно".


Конечно, это не всё, что нужно знать про эти глаголы, но мы рассмотрели основные моменты, которые необходимо знать новичку. На данном этапе просто выучите их спряжение и попрактикуйтесь с помощью упражнений ниже.


Ссылка на упражнения:

https://docs.google.com/document/d/1clA2WWcihfgVy4XjCmGK75d-...


P.S.: для того, чтобы выполнить упражнения, скопируйте этот документ (откройте ссылку, нажмите в левом верхнем углу "Файл" - "Создать копию")


Ответы:

https://docs.google.com/document/d/1O90_L9hvJWUqQZYPHBV2BD5f...


В следующий раз мы поговорим о неправильных глаголах, а еще через один урок перейдем к именам существительным, чтобы как можно скорее самим начать строить простые предложения. Надеюсь, было полезно, до скорых встреч!


Видео:

P.S: имеет ли текстовый формат поста какой-то смысл или это пустая трата времени и можно ограничиться видео? Напишите, пожалуйста, продолжать ли пилить текстовое сопровождение. Заранее спасибо :)

Показать полностью 1
2587

Для тех, кто изучает немецкий язык или планирует это делать (пост-приветствие)

Всем привет! Хоть я и давно читаю Пикабу, сам здесь ничего не писал и особо никакой активности не проявлял. И вот я решил, что пора что-то менять. Надеюсь, меня тепло примут :)


Давайте знакомиться. Меня зовут Егор (на фото я и горы :))

Для тех, кто изучает немецкий язык или планирует это делать (пост-приветствие) Немецкий язык, Изучение языка, Немецкий, Жизнь за границей, Переезд

Я преподаватель немецкого языка с 5 летним стажем и сертификатом уровня С2 (самый высокий уровень, позволяющий преподавать язык).

Для тех, кто изучает немецкий язык или планирует это делать (пост-приветствие) Немецкий язык, Изучение языка, Немецкий, Жизнь за границей, Переезд

Немецкий – моя основная деятельность, однако, здесь я не хочу продавать какие-то курсы или зазывать кого-то на индивидуальные занятия. Я просто могу ответить на любые интересующие вопросы про немецкий язык, помогу разобраться со сложной темой и подскажу, какие материалы лучше использовать, чтобы изучать язык самостоятельно. А ещё, так как большинство моих учеников это экспаты, проживающие в Германии, Австрии или Швейцарии, которые не раз приглашали меня к себе, я могу рассказать о переезде и жизни в этих странах.

Также я хочу анонсировать серию из обучающих постов, в которые буду вмещать по одному уроку базовой грамматики немецкого. Если это кто-то будет читать и меня сильно не захейтят, то я постараюсь разместить все необходимые темы аж до В2, то есть 95% необходимой грамматики немецкого. До встречи :)

Показать полностью 1
1325

Интересные слова немецкого языка

Ohrwurm, дословно =«ушной червь».

На русский переводится как ‘уховертка’ (есть такое насекомое, которое почему-то подозревали в жизни в ушах (не правда))

Образно это ещё переводится как «навязчивая(заседучая) мелодия»

Ну та, которую случайно кто-то вспомнит, а ты ее ещё пару дней напеваешь.

А вообще вы замечали, что баллады у рок-групп/певцов особенно хорошо получаются?

Ну вот их в репертуаре их мало, одна-две, но они очень хорошие.

У поп-певцов тоже бывают, но они по итогу не висят в мировых топах спустя десяток лет. Да и выпускают их больше на каждого - какая-то глядишь выстрелит. Такое, ковровое бомбардирование...

А у рок-направления почему-то получается прицельная стрельба.



А теперь, вот еще парочка интересных немецких слов:


(По сути, почти все они возникают потому что грамматически разрешено спаивать любые слова, а смысл уже подбирается где-то посредине)

Jain=ja+nein = и да, и нет

Verschlimmbessern = пытался улучшить, но ухудшил

Zweisamkeit = а) одиночество вдвоём (EINsamkeit - обычное одиночество) ЛИБО б) родство душ. Оттенок по контексту.

Fernweh = тоска по путешествиям (им одолело беспокойство и тяга к перемене мест...; дословно - «расстояние, боль»

Drachenfutter = подарок жене от виноватого мужа, дословно - «драконий корм»

Drahtesel = разг. синоним ‘велосипед’, дословно - «осел из проводов» (обычное название Fahrrad, дословно - «колесо для езды(одно)»

Kummerspeck = набор веса от стресса, дословно - «огорчение, шпик(сало)»

Komasaufen = напиться до отключки, дословно - «кома, бухать большими объемами» (есть ещё Blausaufen - до синьки)

Вообще очень многие выражения одинаковы, типа: метать бисер перед свиньями, лить как из ведра, не все дома, ...

Есть ещё огромная любовь к сосискам и свиньям (часто в смыслах «хорошо» и «много» - фермеры как никак):

Es ist mir Wurst/Wurscht = Мне всё равно, дословно - «это мне сосиска»

Alles hat ein Ende, nur die Wurst hat zwei = у всего есть конец, только у сосиски - два

Eine Extrawurst kriegen = получить больше других, дословно «получить одну экстра-сосиску»

Armes Würstchen = бедняжка, дословно - «бедная сосисочка»

Jetzt geht es um die Wurst = сейчас решается важное дело, к которому долго готовились, дословно - «сейчас речь о сосиске»



Schwein haben = повезло, дословно - «иметь свинью»

Riesenschwein haben = очень крупно повезло, дословно - «иметь огромную свинью»

Schweinegeld verdienen = очень много зарабатывать, дословно - «зарабатывать свинские деньги»

Es ist schweinekalt = очень холодно, дословно - «свински холодно»

Wie ein Schwein bluten = истекать кровью (как свинья, естественно)

Schweinepriester = негодяй, сукин сын, дословно - «свинский проповедник»

Kein Schwein war da = ни одна собака (свинья) не пришла

Schreinerei = свинство

...

Ещё есть целая группа слов с Zeug = штука (эти реально используются постоянно)

Flugzeug = самолет, летающая штука

Werkzeug = инструменты, штука для работы

Schlagzeug = ударные инструменты, штука для битья

Fahrzeug = транспортное средство, штука для езды

Schreibzeug = то, что пишет

Spielzeug = игрушки, штуки для игры

Feuerzeug = зажигалка, штука для огня

Verbandszeug = перевязочный материал

И так далее.

Не знаешь слово - «штука для...» и, скорее всего ты прав. Возможно, слово устарело или особо не используется, но оно, скорее всего есть и легитимное.

....

Немцы очень любят говорить „Deutsche Sprache - schwere Sprache“ (немецкий язык - сложный язык).

На что я обычно отвечаю: «То вы ещё русский не учили. Если бы я его как неродной учил - проще застрелиться» 

Так что вернёмся к уровням знания немецкого:

1. Родной

2. Разговорный

3. Очень хороший

4. Хороший

5. Плохой

6. Rammstein ✅

Показать полностью
Похожие посты закончились. Возможно, вас заинтересуют другие посты по тегам: