Нелицеприятно об одном русском слове

В комментариях к предыдущему посту подняли тему слова нелицеприятный. Словари поясняют это слово как "беспристрастный, непредубежденный", но существует стойкая тенденция использовать его в значении "неприятный" (и не только в Интернете). Давайте попробуем разобраться, кто виноват и что делать.


Начнём с истории. Нелицеприятный – несомненно церковнославянское по происхождению слово. Фиксируется в памятниках XVII века, причём с морфологическим вариантом нелицеприемный [Словарь русского языка XI-XVII вв., том 11, стр. 163]. Оба варианта – кальки с греческого ἀπροσωπολήπτος (апросополептос) «беспристрастный» < ἀ- «не» + πρόσωπον «лицо, личность» + ληπτός «воспринимаемый». То есть, «неличновоспринимаемый» = беспристрастный.


В форме наречия ἀπροσωπολήπτως появляется в Первом послании Петра (1:17). В Синодальном переводе: И если вы называете Отцом Того, Который нелицеприятно судит каждого по делам. В новом переводе: Если вы называете Отцом Того, Кто беспристрастно судит каждого по делам.


Корень нашей проблемы в том, что для перевода греческого λαμβάνω использовался глагол прияти «принять», а ведь слово приятный (изначально значившее "приемлемый") для носителя современного русского уже значит лишь "доставляющий удовольствие".


Так как слово нелицеприятный является книжным, то и усваивают его люди обычно литературным путём, выводя смысл из контекста и внутренней формы слова, как они её понимают. Причём контексты могут быть непоказательными для понимания значения (примеры из Национального корпуса):


Гоголь был в этих случаях строгий, нелицеприятный судья и оценщик. [П. В. Анненков. Литературные воспоминания (1882)]


Нужно сознаться, что я испытывал сильное волнение, отдавая свое детище на нелицеприятный суд редакции. [Д. Н. Мамин-Сибиряк. Черты из жизни Пепко (1894)]


Если не знать заранее, что нелицеприятный = непредубеждённый, то не вполне понятно, о каком суде идёт речь. И тогда читатель может полагаться только на своё понимание внутренней формы слова, а его вторая половина, как я уже сказал, у него может ассоциироваться только с «приятный». И нелицеприятный начинает восприниматься как более книжный, вычурный вариант слова неприятный. Что касается -лице-, возможно срабатывает ассоциация со «сказать в лицо», то есть, нелицеприятный начинает трактоваться как «являющийся неприятным, будучи высказанным в лицо». Но это не точно.


Такое явление – сближение значения изначально разных по значению, но фонетически похожих слов – называется паронимической аттракцией.


Кстати, если вы думаете, что в этой путанице виноваты безграмотные современные Интернет-юзеры (Брежнева на них нет!), то это не так:


На третий день после выхода постановления Центрального Комитета было проведено партийное собрание Запорожстроя.Разговор шел откровенный, нелицеприятный, крутой (автора угадайте сами:).


Ну и что же с этим всем делать? Традиционно имеется две позиции: прескриптивная и дескриптивная.


По прескриптивной (предписывающей) логике, над неразличающими нелицеприятный и неприятный надо насмехаться, а особо упорствующих казнить через забивание насмерть толковым словарём.


По дескриптивной (описывающей), мы вообще не должны указывать, кому как говорить. Язык меняется – а мы эти изменения только фиксируем. Кофе, звóнит и всё такое.


Обычно мне ближе дескриптивная позиция (собственно говоря, прескриптивизм к лингвистике как науке отношения не имеет), но не в данном случае. Во-первых, мы имеем дело не с естественным языковым процессом (кофе, звонит), а с ошибкой в восприятии иноязычного слова (аналогия – Силиконовая долина вместо Кремниевой). Во-вторых, это не бытовое слово, которое регулярно используется всеми носителями русского языка, а книжное, активно используемое ограниченным количеством людей, которых переучить вполне реально.


Для такого переучивания, по моему мнению, недостаточно ткнуть ошибающегося в словарь, для многих словарь – не авторитет. При остром желании кого-то отграммарнацировать на эту тему лучше дайте ссылку на данный пост, чтобы человек узнал не только то, что это неправильно, но и почему это неправильно.

Лига грамотности

902 поста4.7K подписчиков

Добавить пост

Правила сообщества

- Запрещается нарушать фундаментальные правила Пикабу.


- Добавленные посты должны соответствовать теме сообщества.

Вы смотрите срез комментариев. Показать все
8
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий
Мама, я в телевизоре!
А если ближе к теме, то есть много таких моментов, когда заимствованные слова понимают/воспринимают неправильно. Был в моей жизни случай, когда пришлось объяснять учителю русского языка и литературы, что "от-кутюр" и "от кутюрье" - это две большие разницы.
раскрыть ветку (18)
18
Автор поста оценил этот комментарий

С иностранными словами много приколюх.

В православии есть римский святой - Григорий Двоеслов.

Долго не мог понять - почему Двоеслов?

Оказывается, он написал книгу под названием "Диалоги" поэтому на латинском языке его прозвали Gregorius Dialogus...

раскрыть ветку (14)
9
Автор поста оценил этот комментарий

Хех, забавно. А ведь без знания того, что это калька, тоже не очень ясно, как понимать это прозвище.

1
Автор поста оценил этот комментарий

А ещё был дьяк Велосипедов, это в обратную сторону калька.

Автор поста оценил этот комментарий

Чего сразу иностранные?) Вы спросите, как люди понимают посконное слово самодержец...) Услышите много вариантов чего он держит и почему самостоятельно...)

раскрыть ветку (11)
2
Автор поста оценил этот комментарий

Хм, никогда с таким не сталкивался. Справедливости ради, самодержец - тоже калька с греческого αὐτοκράτωρ, только "держать" здесь в старом значении "править, владеть" (ср. "держава").

раскрыть ветку (10)
1
Автор поста оценил этот комментарий

А часо спрашивали?)

Вообще, почему-то самолучший - все понимают, самодержец - что-то иногда до синего экрана...)

раскрыть ветку (9)
14
Автор поста оценил этот комментарий

Я в той же стране живу? Оо что еще за самолучший?..

раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий

В той-в той) Оно устарело, но сказки Бажова-то все читали, а он это слово шибко любил) И вот сколько детишкам не читал - ни у кого не было проблем понять, что имеется в виду самый лучший)

Автор поста оценил этот комментарий

Вообще не спрашивал. А в текстах неверное употребление никогда не попадалось.

раскрыть ветку (6)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Наверное, потому что мало кому в голову придет идея, рассказать о том, как они понимают составные части довольно редкого слова...) На это я и намекаю, что если не спрашивать, никто и не задумывается)

раскрыть ветку (5)
Автор поста оценил этот комментарий

Так семантика же не обязательно должна быть пояснена эксплицитно. Если человек понимает под словом "самодержец", скажем, автопилот, то это выразится в соответствующих контекстах: "летчик включил самодержец".


А если Вы про то, что есть люди, которые вообще не знают, что значит "самодержец", то это несколько другая вещь.

раскрыть ветку (4)
Автор поста оценил этот комментарий

Я не про значение слова. Я про значение его составных частей: само и держец, которые люди постоянно понимают как самостоятельно и держать, вместо самый и державный.

раскрыть ветку (3)
6
Автор поста оценил этот комментарий

Тогда с исторической точки зрения эти люди всё понимают правильно. Самодержец - калька с αὐτοκράτωρ, то есть "такой, который держит сам". Держит в значении "правит, владеет", а сам в значении "один, без участия других людей".


А вот "самый" здесь нет и никогда не было.

раскрыть ветку (2)
Автор поста оценил этот комментарий

Хм, реально, самого не было, каюсь, моя ошибка... Но про держит - именно так, про державность вспомнят не многие)

раскрыть ветку (1)
2
Автор поста оценил этот комментарий

Да, отличный пример. И таких случаев очень много, даже сейчас, когда информация стала доступна как никогда.

раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий
Вместе с доступностью увеличивается и поток, объем, это определят то, что имея в кармане устройство для поиска чего угодно в этом мире, мы скроллим котиков и клубничку на пикабу
Автор поста оценил этот комментарий

ХЗ. Я не знал этого пока лет 15 назад не увидел написание самой фразы на французском.

Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку