Я должен отписаться в посте для быстрого доступа к этим гифкам, потому что искать их в нужный момент в своем Паке Смешных Гифок я замучаюсь. Сделаю это под твоим комментом, @Destroyeer.
"Там, где Джим Керри натягивает задницу на уши, Биллу Мюррею надо всего лишь шевельнуть бровью"
Согласен, кто-то бесподобно и непревзойдённо дурачится в камере, кто-то обладает такой харизмой, что малейшее шевеление брови вызывает восторг, а кто-то просто - король переигрывания.
смотрел пару фильмов в оригинале. дальше мозг сам должен под уже известный голос подстраивать речь.
тоже озвучивал голосом его, хотя я в оригинале не смотрел, но в детстве были на кассете "маска" и "тупой и еще тупее", перевод был тише оригинальной озвучки
Научите меня кто-нибудь, делать такие гифки, пожалуйста.
Идеи в голове крутятся, а воплотить не могу : (
Если только добавить текст как диалог, то хватит знания и Adobe Premiere. Если привязать текст к объекту, сделать чтоб надпись была за персонажем, поменять цвет (как в моей гифке, где нажимают кнопку лифта и она в зеленый окрашивается, а первоначально желтая была), то тут надо уже Adobe After Effects. Короче, если первый вариант, то вечером могу тебе подробно описать, там всё просто.
woz mi pe4 enky spolki
шоз(воз) ми печь(речь) Энки страшный(spooky)
Я достаточно хорошо исказил перевел эту строчку?
транслитерация же ж
wash 4ek rasawa, в чем проблема? зачем вы выделили, что там именно Щ, хотя можно прочитать и как Ш в зависимости от пробела?)
washche = wash4e (т.е. ваЩе, вообще)
krasava=krasava (т.е. красиво, красаучеГ и т.д)
пробел убран намеренно
Блеать, да как это расшифровывается понятно и ежу, господи... Про "ваш чек расава" была шутка от человека выше. А я лишь написал, что так это тоже можно прочитать, в 3 слова, а не в 2. и тогда читается Ш.
Блеать, да я и есть ёж, и мне всё понятно и про коммент выше и про твой и про 3 и про 2 и про Ш :)))
wash4ekrasawa
wash(ch-)eckrasawa
Wash check, rasawa.
Проверка уборки, rasawa.
Осталось расшифровать rasawa, но сомневаюсь что это вообще возможно.