6 Не желаете ли банановых болевых кеков на завтрак, сэр? Для тех кто не умеет в английский:блинчики - это pancakes (панкейки)боль - pain (пэйн)А насчет "кеков" я, наверное, промолчунашел где-то на просторах ВК Не мое Английский язык Безграмотность Боль Перевод
Где рецепт блеать?
Пейн - боль.
Кек - ироничный (зачастую недобрый, злорадный, издевательский) смех.
Ну почему, почему нельзя написать "банановые блинчики", блеать?
Хотя может и вправду пэйн кеки.
Cake - кекс
Если "верить написанному/услышанному", "paincake" - кекс боли
но i явно лишнее
Главное, чтоб не книжные...
мои первые блинчики воистину были Пэйнкейки, ибо прилипали и были комочками.
С херали "пэйн" это "pain", когда всегда "пэйн" писалось как "payne"!
Все верно. Там битое стекло подмешано.