Не просто Мария: испанские имена и фамилии

Felipe Juan Pablo Alfonso de Todos los Santos de Borbón y Grecia (Фели́пе Хуáн Пáбло Альфóнсо де Тóдос лос Сáнтос де Бурбóн и Грéсия) он же Филипп VI, король Испании. Как вам такое? Почти Ингеборга Дапкунайте, да?


Традиционные имена в Испании в основном составные. Часто первого ребенка в семье называли по именам бабушек или дедушек и получалось что-то вроде Кармэн Матильда и/или Антонио Грегорио. А дальше уже шли дети с именами святых, популярных в регионе, или просто самые благозвучные для родителей. И получаем Франсиско Хавьер или Мария Магдалена, Луис Альберто или Ана Исабель.


Большинство испанских имен существуют в вариантах М и Ж, по принципу Виктор и Виктория, Адриан и Адриана, Мáрио и Мария, Луис и Луиса, Даниэль и Даниэла, Мартин и Мартина, Áнхель и Áнхела...


Составные имена тоже есть в м-ж вариантах: José María (Хосэ Мария) для мальчиков и María José (Мария Хосэ) для девочек. Jesús Mª (Хесус Мария) и Mª Jesús, прям такие скрепно-католические имена.

Уменьшительно-ласкательные и всякие прочие сокращения испанских имен это какая-то отдельная вселенная. Какой-нибудь Francisco Javier (Франсиско Хавьер) может быть Пáко, Пакито, Фран, Франк, Франчо, Циск, Циско, Хави, Чави, Чаби, а может и еще как-то. Или вот еще José Luis (Хосэ Луис) может быть Хосе, Пепе, Пеп, Пепито, Пепелу, Луис, Луисито, Чели...


Идем дальше:


Составные фамилии – это норма! При рождении ребенок традиционно получает себе в удостоверение личности первую фамилию отца + первую фамилию матери. Очередность можно было менять до недавнего времени только в некоторых исключительных случаях. Теперь очередность фамилий зависит только от желания родителей.


Когда женщина выходит замуж, она сохраняет свои фамилии. Т.е. если она при рождении получила от отца фамилию Сервантес в качестве первой фамилии и от матери, например, Бланко в качестве второй, то она всю жизнь будет Сервантес Бланко по фамилии. Ну и имя какое-нибудь традиционное вроде Мария дель Пилар. Получаем в удостоверении личности донью Мария дель Пилар Сервантес Бланко. Если она вышла замуж за какого-нибудь Луиса Фернандо с фамилиями Касадемонт Васкес, то она так и останется Mª del Pilar Cervantes Blanco. Однако, есть традиционная формула обращения, обозначающая принадлежность к мужу: «Сеньора де...», т.е. «госпожа такого-то», Señora de Casademont. Звучит красиво, но эта формула устарела и редко используется, поскольку выглядит слишком собственнической.


И если эти двое родят какую-нибудь дочку и назовут ее Ана Мария, ну и сыночка, которого назовут Хосэ Мануэль, то девочка всю жизнь будет Ana María Casademont Cervantes, а мальчик, соответственно, José Manuel Casademont Cervantes.

При таком подходе очень удобно прослеживать генеалогию семьи на несколько поколений назад.


Еще есть составные фамилии внутри фамилий. Ха!!! У меня есть друг у которого первая фамилия де Сантьяго. Была еще знакомая, у которой вторая фамилия де Мигель. Сочетание таких фамилий да с составными именами, да рядом с алколиметром...


В Испании есть красивые формы обращения «Дон/донья» и «Сеньор/сеньора». И не все их умеют правильно использовать на письме и в разговоре. Если захотите выпендриться показать свою осведомленность, то знайте, что перед именем с фамилией в официальных бумагах всегда пишется «дон/донья»: Don José Manuel Casademont Cervantes, или только перед именем пишется/говорится: дон Хосэ (а также тот самый Дон Хуáн, который донжуан от дон Жуан) или Донна Роза из Бразилии, где в лесах живет много-много диких обеззЪян.

А вот «Сеньор» используется перед первой фамилией или фамилиями: Señor Casademont Cervantes. Иногда можно встретить в бумагах навороченное «Дон Сеньор...», но это уже извращение, имхо.

Не просто Мария: испанские имена и фамилии Испания, Жизнь за границей, Имена, Фамилия, Традиции, Длиннопост

Законодательно запрещены неблагозвучные сочетания имени/имен и фамилий. Например, у родителей с фамилиями Фуэртес и деБаррига никогда не примут в регистр имя Долорес для дочери. Получилось бы Dolores Fuertes de Barriga, буквально "сильные боли живота". Нельзя так живого человека называть, сами понимаете.


Всем благозвучных имен и фамилий! хотя родителей не выбирают, конечно :)

Жизнь пикабушников за границей

5.1K постов35.6K подписчиков

Добавить пост

Правила сообщества

— Уважайте себя и членов сообщества — в глубоком смысле этого слова


— Поддерживайте мир во всем мире: мы искренне надеемся, что раз уж пикабушники живут по всему миру, здесь мы сможем избежать политики


— Чувствуйте себя как дома, даже когда вы вне дома :)

Запрещены: публикация политических постов, оскорбления пользователей, осуждение обстоятельств переезда авторов, развязывание конфликтов на почве политики, провокации в сторону авторов ("Что, сбежал с Родины? Испугался?", "Свалил и хорошо, туда тебе и дорога", "Да это всё пропаганда галимая" и так далее): за нарушение — предупреждение и сокрытие комментария, при непонимании — бан.


// на данный момент постить в сообщество могут пикабушники с рейтингом 25+. Иной премодерации нет и не ожидается.

Вы смотрите срез комментариев. Показать все
10
Автор поста оценил этот комментарий

Интересно. И впервые вижу фишку писать таким образом имя Мария - Ма
Я даже заморачиваться не стану поднимать а выше и уменьшать её.
Объясните, что это за прикол?

раскрыть ветку (7)
16
Автор поста оценил этот комментарий

Это грамматически корректное сокращение имени Мария. Используется повсеместно. Даже на клавиатуре (там, где в русской раскладке Ё) есть отдельная клавиша с наиболее часто используемыми регистрами º и ª.

раскрыть ветку (6)
26
Автор поста оценил этот комментарий
ºхуеть
раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий

ªхуеть

1
Автор поста оценил этот комментарий

Если я правильно понял - одна кнопка на клавиатуре для одного имени? Ведь Ма означает только Марию? А как быть с Марьям, Магдаленой или Мальвиной? Их-то целиком надо писать. А второй символ наверняка под Хосе? А ещё на ум приходят Хоакин, Хорхе, Хоэль...
Пожалуйста, поясните, что за национальный прикол - вводить отдельный символ всего для двух имён. Это всё равно, что в русской раскладке вместо Ё стояли бы спецсимволы для Маши/Вани или Иисуса и Богоматери.

раскрыть ветку (3)
Автор поста оценил этот комментарий

Нет, не так.

Для сокращений путем использования букв в верхнем регистре (Letra volada) есть нормы и правила. Для испанского языка это в основном  буквы "о" и "а". Конкретно имя Мария настолько распространено, что его часто на письме сокращают, когда оно стоит в составном имени: M.ª José или José M.ª. Для других имен таких сокращений нет.

Также регулярно используется для числительных. В русском их пишут как 1й, 2-й..., а в испанском primero, segundo (особенно в адресах) часто сокращают до 1º, 2º. Или primera, segunda 1ª, 2ª.

раскрыть ветку (2)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Спасибо за разъяснение. Для числительных хотя бы целесообразно )
Это типа наших "1-й" или "1-я". Но испанцы со своей сиестой настолько ленивы, что готовы отдать целую клавишу, только чтобы не нажимать на клавиатуре лишний раз ))

раскрыть ветку (1)
2
Автор поста оценил этот комментарий
испанцы со своей сиестой настолько ленивы

Это не так.

отдать целую клавишу, только чтобы не нажимать
равно, как и русские с Ё. Обычная постоянно используемая клавиша. Так же как ¨ или ´ или ñ или €.

Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку