Мушкетерский Condom

На юго-западе Франции, в провинции Гасконь есть город Сondom. Местные жители абсолютно спокойно относятся к этому имени, у них это слово никаких ассоциаций не вызывает, потому что «презерватив» по-французски звучит, как и по-русски, только с буквой «ф» на конце.

Мушкетерский Condom История (наука), Презервативы, Три мушкетера, Гасконь, Достопримечательности, Длиннопост

Кондо́м (фр. Condom) — город и центр одноимённой коммуны на юго-западе Франции в департаменте Жер. Город находится на расстоянии около 570 км на юг от Парижа.


Центр производства арманьяка (подвид бренди) — напитка вроде коньяка. Считается, что название арманьяк получил от имени рыцаря Херремана, который в X веке владел поместьем в Гаскони.

Мушкетерский Condom История (наука), Презервативы, Три мушкетера, Гасконь, Достопримечательности, Длиннопост

На самом деле старинный городок интересен не только пикантным названием: объектов, достойных фотосъемки, тут более чем достаточно. Помимо множества сохранившихся средневековых построек, сочетающихся с интересными особняками 18-19 веков, здесь есть великолепный кафедральный собор Сент-Пьер, церковь Сент-Жак, а также еще несколько храмов и других любопытных объектов.

Мушкетерский Condom История (наука), Презервативы, Три мушкетера, Гасконь, Достопримечательности, Длиннопост

В городе находится установленная в 2010 году бронзовая композиция З. К. Церетели «Мушкетеры», которая была предложена сенатору Эмери де Монтескью, потомку рода д'Артаньяна, но тот решил преподнести памятник в дар Гаскони. Высота скульптурной композиции 290 см, в диаметре она достигает почти 5 метров, а её вес - 5 тонн. Скульптор за прототипы героев взял актеров советского фильма «Д’Артаньян и три мушкетёра».


Мушкетеры имеют портретное сходство с нашими актерами, но туристы из других стран, да и сами французы, об этом даже не догадываются — у них свои фильмы о мушкетерах!


Когда сюда приводят российских туристов, уже после дегустации арманьяка они начинают радостно напевать: «Когда на белом свете, когда на белом свете, когда на белом свете есть Гасконь!»

Мушкетерский Condom История (наука), Презервативы, Три мушкетера, Гасконь, Достопримечательности, Длиннопост

https://ru.wikipedia.org/wiki/Кондом_(Жер)

Лига историков

13.5K постов50.1K подписчиков

Добавить пост

Правила сообщества

Для авторов

Приветствуются:

- уважение к читателю и открытость

- регулярность и качество публикаций

- умение учить и учиться


Не рекомендуются:

- бездумный конвейер копипасты

- публикации на неисторическую тему / недостоверной исторической информации

- чрезмерная политизированность

- простановка тега [моё] на компиляционных постах

- неполные посты со ссылками на сторонний ресурс / рекламные посты

- видео без текстового сопровождения/конспекта (кроме лекций от профессионалов)


Для читателей

Приветствуются:

- дискуссии на тему постов

- уважение к труду автора

- конструктивная критика


Не рекомендуются:

- личные оскорбления и провокации

- неподкрепленные фактами утверждения

Вы смотрите срез комментариев. Показать все
2
Автор поста оценил этот комментарий

Только condom во французском прекрасно существует.  Причём как слово общей лексики, а не специальной.. Нужно звать французов, чтобы прояснить ситуацию.

Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку (4)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Все просто, condom - это англицизм, а так более распространённые варианты: préservatif, capote

https://www.linternaute.fr/dictionnaire/fr/definition/condom...

раскрыть ветку (2)
Автор поста оценил этот комментарий

https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/condom/18027?...


А LaRousse говорит, что это не англицизм, а наоборот "(de Condom, nom propre)". И в поколении 20-35 лет в разы чаще слышу capote и condom, а не préservatif.

раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий

https://fr.m.wiktionary.org/wiki/Discussion:condom

Во-первых, этимология точная неизвестна и во многих словарях описана по-разному и в большинстве словарей сказано, что вероятнее всего это англицизм. Во-вторых, где написано по Вашей ссылке, что это не англицизм? Вы значение « Nom propre » понимаете? Указано, что название произошло от имени собственного, то есть в честь изобретателя. В-третьих, покупая презерватив в аптеке, мы все же попросим «préservatif », а не «capote », а в обычном разговоре, конечно последнее более распространено. И вот вам пример из словаря Le Petit Robert:

Иллюстрация к комментарию
Автор поста оценил этот комментарий
Чего их звать? Некоторые слова как пошли в народ, так и разбираться не стали, свой это народ или чужой. Это теперь достояние международной общественности...
Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку