Мир изменился

Мир изменился Властелин колец, Теоден Роханский, Новый Год, 10yearschallenge, Перевел сам, 2010, 2020

Из группы GeekPriyut

https://vk.com/geekpriyut?w=wall-178332806_8235

Средиземье - мир Толкина

4.4K постов11.4K подписчика

Добавить пост

Правила сообщества

Бан/мут(на выбор модератору):

1. Маты, ругань, унижения в жесткой форме.

2. Троллизм и устраивание холливаров.

3. Расизм/притеснение меньшинств в острой форме.

4. Банхаммер недопустим! :)


С тобой мой меч, с тобой мой лук, с тобой мой топор.

Будьте вежливыми и уважайте русский язык.

Вы смотрите срез комментариев. Показать все
53
Автор поста оценил этот комментарий

Атаман наш, Борис Николаевич, пьёт без просыху. ©

раскрыть ветку (15)
21
Автор поста оценил этот комментарий
Ух, спасибо за ностальгию!

Учитывая что я в целом и близко не фанат переводов от Гоблина-Пучкова (к сожалению, большинство его переводов - это ещё та хуета), но вот переводы Властелина колец - это шедевры.
раскрыть ветку (12)
11
Автор поста оценил этот комментарий
А как же "криминальное чтиво", "карты, деньги, два ствола", "большой куш" и далее по списку?🤔
раскрыть ветку (11)
5
Автор поста оценил этот комментарий
В том то и дело, что среди БОЛЬШИНСТВА переводов от Гоблина (погугли список) - это МЕНЬШИНСТВО.
В основном какой-то проходняк.

Пучков в плане количества переводов был достотаточно плодовитый чувак (особенно когда хайпанул на ВК), но большинство его переводов реально херня.
раскрыть ветку (8)
5
Автор поста оценил этот комментарий
Поддерживаю. Тот же "спиздили" выезжает только за счёт убогой адаптации для телевизора
Автор поста оценил этот комментарий
А в чем херня? Ты там видишь кучу ошибок?
раскрыть ветку (6)
Автор поста оценил этот комментарий
Дело не в ошибках.
А прежде всего в сценарии и подходу к делу.
В некоторые свои озвучки и переводы, он вложил душу и замутил годный сценарий повествования (тот же Властелин колец - это целая альтернативная история, со своим сюжетом и персонажами от Гоблина)
Но большинство его работ, по ощущениям тупо проходняк, который он делал на отъебись.
раскрыть ветку (5)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Ты скорее всего путаешь два вида его переводов.

Властелин колец - это "Божья искра", т.н. смешные переводы, где придумывается свой сюжет, диалоги. И фильмов в таком переводе всего 6 https://www.oper.ru/trans/?bi=


Остальные же фильмы https://www.oper.ru/trans/?pp=

это обычный перевод, в котором нет никакой отсебятины(соответственно и претензии про душу и сценарий неприменимы).

раскрыть ветку (4)
Автор поста оценил этот комментарий

Ты скорее всего путаешь два вида его переводов.


Нет, не путаю. Это ты невнимательно читаешь, хотя в комменте ранее я делил его творчество на "озвучки со сценарием" и "переводы"

И там и там у него проходняка хватает.

раскрыть ветку (3)
Автор поста оценил этот комментарий

Ок, тогда объясни, как к обычным переводам применимы твои претензии про душу и сценарий повествования?

раскрыть ветку (2)
1
Автор поста оценил этот комментарий
Объяснить могу, но не хочу. Т.к люблю подробно аргументировать свою точку зрения, а значит выйдет неебаццо большое полотно.

Так что на момент 2 января, то что ты прочитал от меня выше - это моё обобщенное мнение о творчестве Гоблина, но без обязательства подробно расписывать его, по первому требованию.

Всё.
раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Да без проблем, просто это будет твоим личным мнением, без аргументации.

4
Автор поста оценил этот комментарий

Тут есть две большие разницы: есть "правильные" переводы гоблина, а есть ржачные переводы студии "Божья искра". Первое заходит почти всем, кто не боится одноголосых переводов, второе часто хают, но на мой взгляд, местами есть шедевры, та же трилогия Братвы или Шматрица.

Автор поста оценил этот комментарий

Ещё "Большой Лебовски" - тоже норм от него )

5
Автор поста оценил этот комментарий

"Скажи водке "НЕТ!" ©

1
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Из группы GeekPriyut Из Гоблина

Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку