Мир изменился
Из группы GeekPriyut
Из группы GeekPriyut
1.4K поста6.8K подписчика
Бан/мут(на выбор модератору):
1. Маты, ругань, унижения в жесткой форме.
2. Троллизм и устраивание холливаров.
3. Расизм/притеснение меньшинств в острой форме.
4. Банхаммер недопустим! :)
С тобой мой меч, с тобой мой лук, с тобой мой топор.
Будьте вежливыми и уважайте русский язык.
Только вчера смотрел все три части властелина колец. Такая у меня традиция, вместо иронии судьбы в новый год смотреть
полные извращенцы!
Вообще-то больше. Я смотрю extended edition, там если с полными титрами около 12 часов.
9 часов Властелина колец??? Пффффффффффф
Мир изменился. Я чувствую это в воде, чувствую это в земле. Вот теперь и в воздухе что-то почувствовала (с) Гоблин
Просто 10-летний оливье из холодильника нужно было доесть еще в начале 2010 года, а не ждать, когда он единственный останется в холодильнике 1 января 2020. С другой стороны, хоть что-то было на закуску)
Поиграйтесь со шрифтами
Это ж из Астерикса и Обеликса 99-го года
Атаман наш, Борис Николаевич, пьёт без просыху. ©
Учитывая что я в целом и близко не фанат переводов от Гоблина-Пучкова (к сожалению, большинство его переводов - это ещё та хуета), но вот переводы Властелина колец - это шедевры.
В основном какой-то проходняк.
Пучков в плане количества переводов был достотаточно плодовитый чувак (особенно когда хайпанул на ВК), но большинство его переводов реально херня.
А прежде всего в сценарии и подходу к делу.
В некоторые свои озвучки и переводы, он вложил душу и замутил годный сценарий повествования (тот же Властелин колец - это целая альтернативная история, со своим сюжетом и персонажами от Гоблина)
Но большинство его работ, по ощущениям тупо проходняк, который он делал на отъебись.
Ты скорее всего путаешь два вида его переводов.
Властелин колец - это "Божья искра", т.н. смешные переводы, где придумывается свой сюжет, диалоги. И фильмов в таком переводе всего 6 https://www.oper.ru/trans/?bi
Остальные же фильмы https://www.oper.ru/trans/?pp
это обычный перевод, в котором нет никакой отсебятины(соответственно и претензии про душу и сценарий неприменимы).
Нет, не путаю. Это ты невнимательно читаешь, хотя в комменте ранее я делил его творчество на "озвучки со сценарием" и "переводы"
И там и там у него проходняка хватает.
Ок, тогда объясни, как к обычным переводам применимы твои претензии про душу и сценарий повествования?
Так что на момент 2 января, то что ты прочитал от меня выше - это моё обобщенное мнение о творчестве Гоблина, но без обязательства подробно расписывать его, по первому требованию.
Всё.
Да без проблем, просто это будет твоим личным мнением, без аргументации.
Тут есть две большие разницы: есть "правильные" переводы гоблина, а есть ржачные переводы студии "Божья искра". Первое заходит почти всем, кто не боится одноголосых переводов, второе часто хают, но на мой взгляд, местами есть шедевры, та же трилогия Братвы или Шматрица.
Ещё "Большой Лебовски" - тоже норм от него )
"Скажи водке "НЕТ!" ©
Из группы GeekPriyut Из ГоблинаНадо было просроченными пельменями упарываться, у них убойная сила больше :)
Астрологи уже объявляли неделю новогодних постов?)
Я изгоню тебя, Саруман, как яд изгоняют из раны!
Реклама твоего говнопаблика прошла успешно
Эх, Вендрик, а ведь всё из-за какой-то бабы.
я так и прочел потом еще раз прочел а потом комент прочел
х да тебя так все еще не выебли? видать у теья форсированная шоха не догнать никак