Международный язык

Работаю в Германии в немецкой фирме. Коллектив фирмы многонационален, есть и русские.

Вчера наблюдал занятную картину. Немец принес чертеж детали и объяснял венгру различные нюансы этого изделия. Венгр задавал вопросы, немец отвечал и в какой то момент ему нужно было сказать венгру что , что то там не важно, не имеет значения. И сказал он это так - das ist похуй, das ist похуй! Венгр все прекрасно понял.

Вы смотрите срез комментариев. Показать все
530
Автор поста оценил этот комментарий

Тонкости русского языка:

"Не надо меня уговаривать" - означает "Нет".

"Меня не надо уговаривать" - "Обеими руками за!"

Или:

«Чайник долго остывает» и «Чайник долго не остывает» одно и то же.

раскрыть ветку (70)
247
Автор поста оценил этот комментарий

Классика: согласие, отрицание и сомнение одновременно - "Да нет, наверное"

раскрыть ветку (39)
227
Автор поста оценил этот комментарий

Или ещё: "Давай, бери!". У иностранца будет вопрос: "давать или брать?"

раскрыть ветку (23)
25
Автор поста оценил этот комментарий
А еще фраза "Косил косой косой косой".
раскрыть ветку (13)
20
Автор поста оценил этот комментарий
Косарь, коса, кошу.
раскрыть ветку (3)
41
Автор поста оценил этот комментарий
Лес, лесник, сру.
раскрыть ветку (1)
9
Автор поста оценил этот комментарий

Приезжает в колхоз группа ученых из Москвы. Собрали народ, говорят: «Где-то в ваших местах ожидается высадка пришельцев из космоса. Выглядят они следующим способом: маленькие, с красными мордами и выпученными глазами. Если где повстречаете, ведите себя подобающе, не грубите, не нервничайте, постарайтесь войти с ними в контакт, разъяснить ситуацию.»

Пошел мужик из того колхоза косить на полянку в лес. Вдруг видит в траве кого-то низенького, с красной рожей и выпученными глазми. Мужик вспомнил, что доценты пиздели и начинает входить в контакт:

- Косарь - Коса - Кошу!

Существо смотрит на него и ничего не говорит. Только рожа еще краснее стала да глаза шире открылись.

- Косарь, блядь! - Коса! - Кошу!

У того глаза вообще из орбит полезли.

- Косарь, понял, ёбаный в рот?! -Коса, видишь, блядь?! -Кошу, сука!!!

А тот ему в ответ:

-Лесник! Лес! Сру!

12
Автор поста оценил этот комментарий
Иллюстрация к комментарию
8
Автор поста оценил этот комментарий

Берег был покрыт выкарабкивающимися лягушками

раскрыть ветку (6)
11
Автор поста оценил этот комментарий
Жена спрашивает мужа
- Пил?
- Нет!
- Скажи сиреневенький конькобежец!
- Ну, выпил чуть-чуть!
раскрыть ветку (5)
3
Автор поста оценил этот комментарий

Хм, а я пьяный это выговариваю.

Я когда пьяный, разговариваю четче чем трезвый.

Хз с чем связано.

раскрыть ветку (4)
2
Автор поста оценил этот комментарий
С выбросом дофамина, в малых количествах алкоголь стимулирует цнс
раскрыть ветку (2)
2
Автор поста оценил этот комментарий

О, спасибо.

То-то когда я чуть-чуть выпивший, играю и пишу лучше, молчу уж про разговоры.

раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий
Так windows millenium был создан)
1
Автор поста оценил этот комментарий

У меня дружбан в вузе был, заикался - пиздец просто. А как напьется - и куда то заикание девалось! Вот только тараторил быстро-быстро, тоже нихуя не понятно :)

1
Автор поста оценил этот комментарий

человек человеку волк, а зомби зомби зомби

1
Автор поста оценил этот комментарий

В данном случае косой человек скашивает траву тупым инструментом

54
Автор поста оценил этот комментарий

"Ну, все равно, скажи/сделай!"

раскрыть ветку (4)
44
Автор поста оценил этот комментарий

Читаю это, и словно квантовую физику изучаю.

раскрыть ветку (3)
35
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий
Не, не так. Chitayoo eto I slowno quantowooyou physikoo izoochayou
раскрыть ветку (2)
40
Автор поста оценил этот комментарий

Я помог с пробелами. А теперь врубай басс и читай репчик китайского гасторбайтера в Америки, вомя науки конечно.

Chita you e to, i slow no, quanto woo you, phisi koo, i zoo cha you.

Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку (1)
3
Автор поста оценил этот комментарий
Срочно на версус
15
Автор поста оценил этот комментарий
Иллюстрация к комментарию
3
Автор поста оценил этот комментарий
Да тут как раз нет сложностей, в данном случае давай == делай, т.е указание к действию, так же как в фразе "давай пойдем туда" и других
Автор поста оценил этот комментарий

да

Автор поста оценил этот комментарий

Не будет, для него просто let и give звучат в русском одинаково (так и есть, у "давай" ведь действительно 2 значения: давай как "дай мне яблоко" и давай как "давай погуляем").

67
Автор поста оценил этот комментарий

Согласия тут нету. Только отрицание с сомнением. Да здесь в значении «ну», а не утвердительной частицы.

раскрыть ветку (2)
9
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Pizdec nahoi blyat

раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий
Мисс Олсен! Какими судьбами на Пикабу?
24
Автор поста оценил этот комментарий

"well, probably not"

раскрыть ветку (5)
ещё комментарии
Автор поста оценил этот комментарий

Yea, sure!

11
Автор поста оценил этот комментарий
Полное отрицание: "Да нет, конечно!"
раскрыть ветку (1)
3
Автор поста оценил этот комментарий
Ещё одна форма утвердительного согласия:
Нет, ну конечно да
35
Автор поста оценил этот комментарий

"Руки не доходят посмотреть"
© Задорнов

1
Автор поста оценил этот комментарий
Да вы бесите! Нет тут никакого согласия, "да" используется как союз. В смысле " а нет наверное"
раскрыть ветку (2)
Автор поста оценил этот комментарий

Это вы бесите. Для иностранца это yes, no, may be

раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий

для иностранца это должно быть что-то вроде "oh, may be no" (не знаю как союз будет по английски)
ибо вы же не переводите "А secretary was fired" как "секретарша сгорела"

14
Автор поста оценил этот комментарий
Везде есть такое. Venga, vamos! Это не "подходи, идём", а "давай пошли"
19
Автор поста оценил этот комментарий

Одно похуй чего только стоит

раскрыть ветку (2)
26
Автор поста оценил этот комментарий
Один хуй, пизда
раскрыть ветку (1)
3
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

А 2 хуя - это Кокорин с Мамаевым?

5
Автор поста оценил этот комментарий
Борщ пересолить - с солью переборщить.
4
Автор поста оценил этот комментарий
Вот поэтому Гуглоасистанта до сих пор на русском нормального нет. Они уже и пробовать, наверное, перестали...
2
Автор поста оценил этот комментарий

на самом деле в ситуации с чайником загадка таится в формах глаголов русского языка. В первом случае «остывает» это форма глагола «остывать», то есть несовершенной формы. «Чайник долго находится в процессе остывания». Во втором случае имеется в виду форма совершенная. «Чайник долго не может остыть».
Аналогично есть «бельё долго сохнет/не сохнет», «я долго засыпаю/не засыпаю», «машина долго заводится/не заводится» и другие варианты с такого типа глаголами.

2
Автор поста оценил этот комментарий

Странно, что про птицу и сковородку еще никто не написал

8
Автор поста оценил этот комментарий
«Чайник долго остывает» и «Чайник долго не остывает» одно и то же.

В первом процесс остывания уже запущен, во втором еще не начался, хотя ожидаемый результат одинаковый. С точки зрения смысла так можно сказать в любом номинативном языке, русский тут никак не выделяется.

раскрыть ветку (6)
5
Автор поста оценил этот комментарий

на самом деле в обоих случаях процесс остывания уже запущен, просто в первом случае делается акцент на самом процессе, а во втором случае на результате процесса. В первом случае мы имеем ввиду глагол процесса «остывать», во втором случае глагол результата «остыть»

раскрыть ветку (2)
Автор поста оценил этот комментарий
В смысле имеем ввиду? В обеих случаях используется глагол остывать.
раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий

Если бы мы имели в виду глагол «остывать», то тогда отрицание вносит противоречие. Проще рассмотреть на более наглядном примере.

«Машина долго (не) заводится». Если мы убираем не, то получаем длительное продолжительное действие «заводиться», сопровождающиеся характерными звуками стартера. Если мы ставим не, то подразумеваем, что машина то хоть и заводится, но всё никак не заведётся. То есть «долго не переходит в состояние заведённой». Если бы мы во втором случае имели в виду глагол несовершенный, то это бы вызвало очевидно противоречие (машина заводится, но не заводится), которое и стало причиной этого парадокса.

Автор поста оценил этот комментарий

А теперь представьте ситуацию во втором случае, когда нужно чтобы "чайник остыл уже", а он всё не остывает - процесс запущен ;)

1
Автор поста оценил этот комментарий

Да нет, кажется, что можно коснуться чайника (уже убранного с плиты некоторое время назад) и сказать "чет долго не остывает"

Русский вряд ли выделяется, это да, но разницу в употреблениях "долго V"/ "долго не V" в одном значении надо по корпусам смотреть с контекстами и предикатами

раскрыть ветку (1)
3
Автор поста оценил этот комментарий
Да нет, кажется, что можно коснуться чайника (уже убранного с плиты некоторое время назад) и сказать "чет долго не остывает"

Сказать можно что угодно. Смысл таков, что между не и глаголом пропущено начинать. Не (начинает) остывать = не остывает.

1
Автор поста оценил этот комментарий
ещё комментарии
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий
А хуле тут тонкого? 1 это перестановка предлога полностью меняющее смысл и 2 это просто предлог который ничего не меняет, если его нет ничего не поменяется и если он есть тоже ничего не поменяется, в 1 же при отсутствии не смысл меняется полностью,ну хуле тут тонкого то?
Автор поста оценил этот комментарий
Господа, а как же история с птичкой? https://pikabu.ru/story/yetot_slozhnyiy_russkiy_yazyik_53144...
Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку