Мама плохого не посоветует
Ноа Браун
"Не вздумай оставить какую-нибудь глупость в твоей цитате в выпускном альбоме." (с) Мама.
Ноа Браун
"Не вздумай оставить какую-нибудь глупость в твоей цитате в выпускном альбоме." (с) Мама.
О, вижу тут коллеги собрались.
Особый статус переводного дискурса определяется его онтологическими, гносеологическими, телеологическими и аксиологическими свойствами. Онтологической константой переводного дискурса является вторичность. все речевые произведения, создаваемые в процессе перевода, характеризуются вторичностью. С точки зрения гносеологии переводной дискурс может расцениваться как допущение. Кроме того, для переводного дискурса характерна телеологическая и аксиологическая двойственность.
Ты какой-то неправильный переводчик. Нам нужно такое:Ублюдок, мать твою, а ну иди сюда говно собачье, решил ко мне лезть? Ты, засранец вонючий, мать твою, а?
Я только на лингвистику поступил, мне что, тоже придётся такими заумными словечками говорить?
И всё же перевод на русский бы не помешал.
p.s. Уже увидел выше