Маленький Мук, взгляд с другой стороны

Я вот сейчас смотрел мульт маленький мук, и что то вот что подумал: его все на базаре глумили и даже водички не дали, а дали пиздюлей, бабка ведьма его приютила, дала кров и работу, а он не справился, бабка его естественно хотела наказать, но мук изловччился и спиздил у ней сандалии волшебные. Обманом хотел стать скороходом у падишаха, а когда его обман был раскрыт, решил жёстко отомстить отправленными ягодами, которые увеличили нихера не член, а нос и уши законного правителя, а после того, как падишах уже попросил пощады и отдал обувку, которая муку не принадлежит, он его опять наебал, не дав ягоды, которые его вылечили бы. Какой то не очень положительный герой ...

Вы смотрите срез комментариев. Показать все
1
Автор поста оценил этот комментарий

Ну, если так подойти...

Практически во всех русских народных сказках завязка - ГГ или один из ГГ хочет кого-то заебошить по беспределу.

Волка, щуку, яблоньку, золотую рыбку, колобка etc.

раскрыть ветку (12)
Автор поста оценил этот комментарий
Возможно) в данный момент зацепило именно это, может позже проанализирую другие)
раскрыть ветку (11)
Автор поста оценил этот комментарий

Ведьма приютила, кров и работу дала? вообще-то изначально он был обычным мальчиков, который помогал своим родителям, а она сделала из него горбуна.

раскрыть ветку (2)
Автор поста оценил этот комментарий
Вы с карликом носом не путаете?
раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий

Точно, тапки скороходы смутили

Автор поста оценил этот комментарий
Это особенность восточного фолкльклора. В казахских, узбекских, монгольских сказках положительные герои все такие. У них веками ценилась хитрость.
Заставили меня зарегаться снова(
раскрыть ветку (7)
Автор поста оценил этот комментарий
Брешете ведь не моргая. У них полно богатырских и лирических или социальных антифеодальнобуржуазных и прочих антиэксплуататорских сказок.
раскрыть ветку (6)
Автор поста оценил этот комментарий
Пример. И вместе прочитаем. Не знаю ни одной казахской сказки, в которой главный герой никого не наебывает.
раскрыть ветку (5)
Автор поста оценил этот комментарий
У любого народа сказок про смекалистых хитрецов обводящих оппонентов достаточно и это не какая то особенность востока, но и запада и эскимосов с чукчами.
От Иванушки и Джека с бобами до Персея и полярных охотников.

Не слишком умно делать вселенские обобщения базируясь на своем незнании.
Вот вам сказка которую просили.
Автор поста оценил этот комментарий
СЧАСТЬЕ КАДЫРА

Жили два брата. Старший был разумный и работящий, а младший – бестолковый, ленивый и завистливый. Звали его Кадыр. Пришел Кадыр к брату и говорит с досадой: – Почему так получается, брат, скажи, сделай милость! Одного мы с тобой рода-племени, одного отца дети, а доля у нас разная. Тебе удача во всем, мне ни в чем нет удачи. Твои овцы плодятся и тучнеют, мои – дохнут одна за другой, твой конь скакал в байге, а мой сбросил меня на полдороги, у тебя за столом всегда мясо и кумыс, а у меня не заправленной похлебки не вволю, у тебя ласковая жена, а на меня ни одна девушка не смотрит, тебя уважают даже старики, а надо мной без стыда глумятся подростки... Улыбнулся старший брат и отвечал: – Не иначе мне счастье мое помогает, –Почему же оно не помогает мне? – У каждого свое счастье, Кадыр. Мое любит трудиться, твое, видно, спит себе где-то под карагачом. «Постой же,– думает Кадыр,– разыщу и я свое счастье, заставлю работать на себя». И в тот же день пустился он в странствие на поиски того карагача, под которым надеялся найти свое счастье. Идет да идет. Далеко забрел. Выскочил из-за камня косматый лев, стал впереди на дороге, ждет. Испугался Кадыр, а бежать – все разно никуда не убежишь: голая степь кругом. Что будет? Лев говорит: – Ты кто такой? – Я Кадыр. – Куда идешь? – Иду искать свое счастье. – Ну, тогда слушай, Кадыр,– сказал Лев,– когда найдешь счастье, спроси у него, что мне делать, чтоб у меня прекратилась резь в животе. Никакие травы не помогают. Замучился я, совсем пропадаю. Обещаешь исполнить мое поручение – не трону тебя, не то – загрызу. Кадыр поклялся раздобыть для льва совет или лекарство, и тот уступил ему дорогу. Идет дальше Кадыр. Видит: среди выжженного солнцем поля сидят старик, старуха и девушка чудной красоты, все горько плачут, точно по покойнику. Остановился Кадыр. – О чем вы плачете, люди? – Велико наше горе,– отвечает старик.– Три года назад купил я это поле, отдал за него все, что имел за душой. Не щадя сил, возделываем мы землю, как мать за младенцем ухаживаем за посевом. А урожая еще не собрали ни разу. Дружно поднимаются всходы, буйно зеленеет поле весной, суля обильную жатву, но к середине лета, сколько ни поливай землю, посев сохнет и сгорает до самых корней. В чем причина такой беды, никто сказать не может. Помирать приходится, добрый человек. Нет у нас счастья. Говорит Кадыр: – А у меня хоть и есть счастье, да оно спит где-то под развесистым карагачом. Вот иду его разыскивать. Тут старик стал упрашивать Кадыра: – Душа моя, да не подует тебе ветер в лицо, да не уместятся твои успехи за пазухой! Если поможет тебе случай найти свое счастье, не откажи, спроси у него, не знает ли оно, отчего погибают наши посевы. Век буду тебе благодарен. Кадыр пообещал старику вернуться на это место с ответом и снова тронулся в путь. Через сколько-то дней Кадыр пришел в большой город, который оказался столицей хана. Едва он появился на улицах среди шумной толпы, как на него набросилась стража и за шиворот потащила в ханский дворец. Кадыр от такой неожиданности совсем потерял голову и, не ведая, в чем его вина, готовился к самому худшему. Но хан встретил его милостивой улыбкой и ласковыми словами. – Будь моим гостем, чужеземец,– сказал хан,– и расскажи, кто ты и куда идешь. Кадыр упал на колени и, путаясь в словах, рассказал о себе хану. Выслушав его, хан приказал: – Встань и подойди ко мне, Кадыр. Не бойся меня. Я обращаюсь к тебе не как к рабу, а как к другу. Есть у меня просьба к тебе. Когда ты встретишься со своим счастьем, спроси его, почему я, владыка обширного, богатого и могущественного ханства, не испытываю радости и горько тоскую в золотом дворце. За ответ, какой бы он ни был, я щедро вознагражу тебя. И вот Кадыр снова в пути. Три года пространствовал он по свету, пока не нашел то, что искал. Пришел он к высокой черной горе и видит: у отвесной скалы стоит развесистый карагач, а под ним спит в тени мертвым сном, раздетое и разутое, немытое и нечесаное, какое-то существо, похожее на человека. «Неужели это и есть мое счастье?» – подумал Кадыр и принялся будить лежебоку: – Вставай, проснись, пора приниматься за дело! Вон счастье моего брата трудится на него не покладая рук. Что ж ты не хочешь служить мне? Проснись, поднимайся скорее! Долго он кричал и тузил под бока кулаками лежащего. Наконец счастье пошевелилось, потянулось, приподняло голову и, зевая, стало протирать глаза. – Это ты, Кадыр? Напрасно ты таскаешься по свету, ноги бьешь. Лежал бы ты лучше вот так под развесистым карагачом, спокойнее бы тебе было. Счастье помогает умным да трудолюбивым, как твой брат, а таким, как ты, глупцам и бездельникам, и счастье не впрок. Ну да раз уж ты пришел ко мне, то садись и говори, чего от меня хочешь, как нашел сюда дорогу, что видел, с кем встречался, о чем беседовал. Начал Кадыр рассказ, а счастье, позевывая, его слушает. Дослушало до конца, поучило, что кому отвечать на обратном пути, и потом говорит: – Скажу я по твоим рассказам, Кадыр, что много в тебе плохого, однако есть и хорошее. За хорошее и хочу наградить тебя. Ступай домой. Большое счастье ждет тебя впереди. Не всякому такое дается. Смотри только, не упусти его по своему ротозейству. Прощай! Растянулось опять Кадырово счастье на траве под карагачом и захрапело на всю долину. Принялся было Кадыр тормошить его, чтобы узнать толком, что же именно ждет его впереди, да куда там – весь вспотел, а счастья так и не добудился. Постоял он, повернулся и зашагал по собственному следу туда, откуда пришел. Добрался до столицы, явился к хану. Хан обрадовался ему, выслал прочь всех слуг и телохранителей, усадил гостя рядом с собой: – Говори, Кадыр! И Кадыр сказал: – Счастье мое открыло мне причину твоей печали. Ты правишь страной, и все называют тебя ханом, думая, что ты мужчина. А ведь на самом деле ты женщина. Тебе тяжко скрывать истину и не под силу одной нести воинские труды и заботы правления. Избери себе достойного мужа, и веселье снова вернется к тебе. – Правду сказало твое счастье, Кадыр,– промолвил в смущении мнимый хан и снял с головы драгоценную шапку: черные косы упали на цветной ковер, и увидел Кадыр перед собой девушку прекрасную, как полная луна. Закрасневшись, хан-девица сказала: – Ты первый, жигит, узнал мою тайну. Будь же моим мужем и ханом моей страны. Остолбенел Кадыр от таких слов, но вдруг замотал головой и замахал руками: – Нет, нет, не хочу быть ханом, ничего мне от тебя не надо. Мое счастье ждет меня впереди! И пошел он дальше. Вот встречают его с поклоном и приветствиями старик, старуха и их красавица-дочь. – Что скажешь нам в утешение, дорогой Кадыр? – Скажу я вам,– ответил Кадыр,–– что в древние времена на месте вашего поля один богач, напуганный набегами иноземцев, зарыл сорок корчаг с золотом. Оттого-то и не родит ваша земля. Выройте золото, и почва опять станет плодородной, а сами вы будете богаче всех в этам краю. Закружились от радости бедные люди, смеются и плачут, обнимают Кадыра. Старик говорит: – Ты осчастливил нас, Кадыр. Оставайся же с нами. Помоги нам вырыть золото. Бери себе половину клада, бери в жены нашу дочь. Будь моим сыном и зятем. Понравились Кадыру старики, еще больше понравилась ему их дочка, и все-таки он покрутил головой и сказал: – Нет-нет. Счастье мое еще ждет меня впереди. И пошел дальше. Шел, шел – истоптал сапоги, растер ноги, чуть ковыляет по пустынной тропе. Увидел камень, присел и задумался : «Вот уж скоро конец пути, а где же мое обещанное счастье?» И только он подумал так, глядь – а перед ним стоит лев. – Ну,– говорит лев,– принес ли ты мне, Кадыр, совет или лекарство? – Лекарство не принес, но есть верное средство избавиться тебе от хвори. Съешь мозги самого глупого на свете человека – и сразу станешь здоров. – Спасибо, Кадыр. Буду повсюду теперь искать такого глупца. Может, ты мне поможешь в этом? Расскажи-ка, каких людей видел в странствии, о чем говорил с ними. Пока не расскажешь, не отпущу тебя домой. Делать нечего, стал Кадыр рассказывать и про свой разговор со счастьем под старым карагачом, и про хан-девицу, и про стариков с их красавицей-дочкой. Засверкали у льва глаза, защелкали зубы, поднялась грива. Говорит он: –Ну и дурак же ты, Кадыр! Такое счастье было у тебя в руках, а удержать ты его не смог. Ты отказался от власти и почета, ты отказался от богатства и благополучия, ты отказался от двух прекрасных невест... Да если я трижды обойду всю землю, все равно не найду человека глупее тебя. Твои-то мозги и исцелят мою утробу!.. И, разбежавшись, лев кинулся прыжком на Кадыра. Кадыр с перепугу, как заколотый баран, повалился на землю. Это его и спасло: лев, не рассчитав прыжка, ударился грудью о камень и тут же околел. – Какое счастье! – вне себя от радости вскричал Ка-дыр.– Смерть угрожала мне, а я остался жив! Какое счастье! Когда Кадыр возвратился в аул, никто не узнал его:; точно второй раз родился жигит, новым человеком стал. Всегда веселый, со всеми приветливый, он больше ни на что не жаловался, никому не завидовал. С утра до вечера он работал, распевая песни, и все наперебой хвалили его за рассудительность и добрый нрав. День ото дня умножался достаток Кадыра, обзавелся он семейством и зажил в радости и почете
раскрыть ветку (3)
Автор поста оценил этот комментарий
Эмммм, сказку читали? Гг был наказан за глупость, но потом ему дали второй шанс. Сказка порицающая глупость. Не знаю в каком переводе сказка, но, скорее всего, оригинал сильно отличается от прочтённого.... так же как и сказки братьев Гримм. И он по пути всех наебывает.
раскрыть ветку (2)
Автор поста оценил этот комментарий
Да, да ничем больше аргументировать?
раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий
Да уж, больше нечем аргументировать? Отказаться от богатства и своего счастья это по вашему "наебывает"? 😅 Теперь и перевод не устраивает?
Интересно, а как вы судите по всем народам и их сказкам, если перевод вас не устраивает, а оригинала вы не знаете?

Всегда забавны, со времен броненосца Потемкин, те кто делает обобщения вселенского масштаба и часто вселенской глупости, даже не видя первоисточников текстов, фильмов или иного и на других языках.
Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку