Купили ребёнку озвученную азбуку. Гостивший товарищ на полном серьёзе: почему на букву Ё всегда ёлку рисуют? Лучше бы ёга (йога) нарисовали
это из компьютерной игры - Йог (Yog) — «Бог людоедов». — Йог, Господь пустых Обителей, требует, чтобы его последователи потребляли плоть, которая была ритуально очищена. Йог его последователей благословляет оружием и доспехами.
бля, братан, спасибо.
Я даже не ожидал ответа.
Для таких как ты в Раю отдельный котёл с благовониями и узкопёздными шлюхами
Да анекдот не замысловат, уровень детский сад 1й класс
Муж заподозрил неладное за женой своей. Ну и как то утром, сделал вид, что на работу пошел, а сам в шкафу укрылся. Бабёшка евойная из стеночки розетку вынула и кричит в отверстие:- йог йог высуни хуёк. Оттуда выдвигается елдак, она на него насаживается, тудым- сюдым, ну в общем понятно.
Жена ушла, а муж нагрев утюг, снимает розетку и зовёт, йог йог высуни хуёк. И когда наивный йогов хуище выполз из стены - рогатый муж хорошенько припек окоянный отросток.
На следующий день жена зовёт - йог йог высуни хуёк, а тот ей отвечает, - Я бы высунул хуёк, да остался уголёк!
Ящитаю, он прав. Так и надо. Нафига вообще писать "йо" в таких словах? Смысла в этом никакого нет. Ещё в раннем СССР "ёгурт" и "ёг" были нармативными вариантами написания.
Йод, правда, всегда был на "йо". С него, мне кажется, эта зараза и проникла в нашу грамматику.
ЗЫ: Вопрос этот слышал, когда ведущий "Своей игры" на серьёзных щах его задал лет так 5 назад
Могу предположить, что это из-за того, что слова йогурт, йод, йога заимствованы из других языков.
Да весь русский язык сплошная боль. Зачем, например, в прилагательных есть слова-исключения? Все с одной н, а они с двумя!
Почему, блядь жареный с одной, а стеклянный с двумя?
Ну, суть в том что на самом деле буква ё звучит как [йо], ю - [йу], я - [йа], и е как [йэ]. А вот почему в таких словах как йогурт как раз пишется как слышится хз. Мне кажется, возможно потому что здесь отклонение в сторону слышимости йо больше чем просто ё такое слабенькое. Тип слышится разделение, и буква й такая резкая, как раз потому что в начале слова ещё, хотя с юлой например это не работает, но там как раз й и не резкая. Крч мб вы поняли)
Потому что это заимствованное слово пришедшее к нам из другого языка где вероятно была в ходу латиница (латинский алфавит) в которой этот звук обозначается (так как для него нет отдельного символа) сочетанием букв "yo" и "jo". И при перенесении этого слова в русский язык его тупо побуквенно транскрибировали кирилицей, так как было в исходнике, не задумываясь. Так же и со многими другими заимствованиями, где например, удвоение согласных в европейских языках основанных на латинице нет специального символа который бы придоьавлении к согласному вопределённой позиции означал бы его смягчение, но так это и не нужно потому что в большинстве западно европейских языков по дефолту "л" мягкая ("эль"), а вот, что бы подчеркнуть на письме, что используется именно твёрдая "л" (элъ) этот символ как правило про удваивали при написании, а когда у нас такое слово заимствовали (например слово "аппелляция"), опять же просто транскрибировали побуквенно кириллицей не задумываясь (тут практически по каждой букве можно было бы пост наваять это долгая история).
Раньше "ёгурт" было нормативным вариантом написания.
Мне кажется, вначале был только "йод", из-за того, что альтернативный вариант написания этого слова — "иод". А потом уже по аналогии развелись всякие "йогурты" и "йоги", глаза б мои на них не смотрели.
Дык не важно сколько лет произведению, каждый день появляются новые люди, которые захотят его прочесть. Кому-то только 18 исполнилось, и он только узнал о нем, а кто-то в 70 лет вспомнил про это произведение.
Это называется "дифтонги". В русском языке их нет, но есть, к примеру, в румынском или литовском. Но лично я за то, чтоб оставить как есть.
Комиксы
56.6K постов42.2K подписчика
Правила сообщества
1. Никаких глупых срачей. Переводчик может ошибиться. Скажите, где он ошибся и как надо перевести лучше. Не надо материть или угрожать человеку за ошибку. Это приведет к пермабану.
2. Порой вы можете увидеть ссылку на взятый комикс или ватермарку. Чаще всего это делают те люди, которые рисуют и переводят комиксы постоянно и хотят отметить свою работу. Не ругайтесь, пожалуйста. Напоминаем, что за ложный вызов модератора полагается наказание.
3. По возможности добавляйте ссылки на достоверный источник перевода и на оригинал комикса.