Love and doves

Love and doves Мосфильм, Субтитры, Длиннопост, Любовь и голуби, Фильмы, Советское кино
Случайно на youtube нашли канал Мосфильма, а там...Love and doves with english subtitles. Гениально.
Love and doves Мосфильм, Субтитры, Длиннопост, Любовь и голуби, Фильмы, Советское кино
Love and doves Мосфильм, Субтитры, Длиннопост, Любовь и голуби, Фильмы, Советское кино
Love and doves Мосфильм, Субтитры, Длиннопост, Любовь и голуби, Фильмы, Советское кино
Love and doves Мосфильм, Субтитры, Длиннопост, Любовь и голуби, Фильмы, Советское кино
Love and doves Мосфильм, Субтитры, Длиннопост, Любовь и голуби, Фильмы, Советское кино
Love and doves Мосфильм, Субтитры, Длиннопост, Любовь и голуби, Фильмы, Советское кино
Love and doves Мосфильм, Субтитры, Длиннопост, Любовь и голуби, Фильмы, Советское кино
Love and doves Мосфильм, Субтитры, Длиннопост, Любовь и голуби, Фильмы, Советское кино
Love and doves Мосфильм, Субтитры, Длиннопост, Любовь и голуби, Фильмы, Советское кино
Вы смотрите срез комментариев. Показать все
310
Автор поста оценил этот комментарий
Иллюстрация к комментарию
Иллюстрация к комментарию
Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку (38)
154
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Незадолго до второй картинки

Иллюстрация к комментарию
47
Автор поста оценил этот комментарий
Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку (1)
15
Автор поста оценил этот комментарий

El Psy Conroo

Иллюстрация к комментарию
59
Автор поста оценил этот комментарий

бляяяяять, срочно ссыль на  это всё нужна)))

раскрыть ветку (17)
раскрыть ветку (7)
57
Автор поста оценил этот комментарий
Какой интересный перевод названия фильма.
Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку (1)
45
Автор поста оценил этот комментарий

В английском прокате его так и назвали, не только наши названия переделывают)

11
Автор поста оценил этот комментарий
Иллюстрация к комментарию
ещё комментарии
129
Автор поста оценил этот комментарий
Тааак я многодетная мать я без очереди
раскрыть ветку (3)
56
Автор поста оценил этот комментарий

Держи пропуск

Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку (1)
11
Автор поста оценил этот комментарий
У меня есть свой!
Иллюстрация к комментарию
33
Автор поста оценил этот комментарий

Поищи в ВК группу ahriman, там все его работы, последние по звёздным войнам

Иллюстрация к комментарию
Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку (2)
5
Автор поста оценил этот комментарий

Потому что он готовит полноценный трейлер по ЗВ

Автор поста оценил этот комментарий

Рисовка Ахримана, когда речь заходит про Звёздные Войны, напоминает мне вот эту анимашку:

https://www.youtube.com/watch?v=PN_CP4SuoTU

1
Автор поста оценил этот комментарий
ещё комментарий
22
Автор поста оценил этот комментарий
Тогда уж не rabbits, а hares. Там же о зайцах речь.
8
Автор поста оценил этот комментарий
Иллюстрация к комментарию
5
Автор поста оценил этот комментарий
Иллюстрация к комментарию
6
Автор поста оценил этот комментарий
Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий

SAY ! LYUDKA! AGAiN!
MOTHEFAKER!

4
Автор поста оценил этот комментарий

"live good", почему live well? Даже если well правильней, надо же сохранять оригинальное звучание.

раскрыть ветку (4)
36
Автор поста оценил этот комментарий

Я бы сказал: Life is good, so to say. But good life is even better.

раскрыть ветку (1)
6
Автор поста оценил этот комментарий

О. Идеально.

8
Автор поста оценил этот комментарий

Терять согласованность и осмысленность предложения (ведь это не просто "можно и так и так, но вот так правильнее") - ради всего-навсего дословной передачи игры слов в оригинале? Да еще и притом, что её смысл отлично передается и без посимвольного совпадения словоформ?

раскрыть ветку (1)
7
Автор поста оценил этот комментарий
По моему мнению, один из смыслов реплики был именно в посимвольном совпадении словоформ. Посмотрите второй ответ на мой комментарий, думаю, он лучше подходит.
1
Автор поста оценил этот комментарий
А можно картинку с Сарой Коннор, говорящей ту же фразу?)
Автор поста оценил этот комментарий

Вицын похож

Иллюстрация к комментарию
Автор поста оценил этот комментарий

На нижней картинке слева Джо Джо?

DELETED
Автор поста оценил этот комментарий
Потеряли всю соль при переводе. To live, so to say, is good. But to live good is even better.
раскрыть ветку (3)
2
Автор поста оценил этот комментарий

well ничуть не хуже чем good.

раскрыть ветку (2)
2
Автор поста оценил этот комментарий

И даже лучше) Т.к. to live - глагол, а глагол определяется наречием. Good - прилагательное, well - наречие.

1
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Жить, как говорится, ХОРОШО. А ХОРОШО жить еще лучше.
Savvy?

Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку