Листая соцсети: мультифора или файл ?

Недавно наткнулся на интересную картинку ВКонтакте. Как всегда - тысячи лайков...

Листая соцсети: мультифора или файл ? Файл, Файлик, Мультифора, Русский язык, Канцтовары, Итальянский язык, Словарь, Английский язык

Текст сразу напряг: что значит, "называется не файл"? Когда это стало неправильным наименованием, если словари молчат?! Убрать слово из языка, причем слово, которое уже активно используется невозможно! Обычно в таких случаях указывается, что есть официальное, научное название, но это явно не тот случай. Вы это можете называть эту вещь хоть "колчаном для бумаги".

Что ж, начнем: источники говорят, что этот канцелярский предмет появился в 1986 году и его автор - Майк Таунсенд. По своей сути - это полиэтиленовый пакет для хранения бумаги.

Наиболее распространенный размер - А4 (Европейский), но есть и специальный размер для США.


Откуда же пошло слово? Вероятнее всего, от американского варианта file folder то есть папка-скоросшиватель. В англоязычном мире "файлик" называют punched pocket (в моем вольном переводе "пробитый карман", по одному из значений глагола "punch", из-за которого и появляются дырки), plastic wallet (пластиковый кармашек), polypocket и даже sheet protector (защитная пленка).

Мультифора - это не научное название. Оказалось, что так называют файл в Восточной Сибири: Новосибирске, Кемерово, Томске, Барнауле и Иркутске. Есть версии, что была компания c похожим названием, занимающаяся канц-товарами в России.

Но можно предположить, что первоисточник в итальянском: "foratura" - "прокол, бурение", forare - "проколоть".

P.S. если вы в курсе значения слова "вехотка" напишите в комментах, откуда вы. До новых встреч!

Вы смотрите срез комментариев. Показать все
12
Автор поста оценил этот комментарий
+ к вехотке и мультифоре. Кемерово. Хотя мне всегда слово "мультифора" казалось очень странным, я сам тоже стал его использовать. Когда, уже будучи в Москве, я попросил "мультифору" меня не могли понять, а я не знал как сказать по-другому
раскрыть ветку (8)
7
Автор поста оценил этот комментарий
Поддержу) кстати, московская девочка не могла понять, когда на кассе в Кемерово спросили "маечка нужна?"
5
Автор поста оценил этот комментарий

Я в московском магазине попросил продать пакет (так в СПб называют полиэтиленовый мешок). Меня попросили уточнить — пакет чего? Сахара? Соли? Муки? Я нашёлся и уточнил — мешок.


Меня сразу поняли.

раскрыть ветку (6)
5
Автор поста оценил этот комментарий
В сетевых магазинах СПб всегда говорят "вам нужен пакет?", Так что не знаю )
раскрыть ветку (4)
2
Автор поста оценил этот комментарий

Так я о том и говорю.

Я живу в СПб и привык говорить «пакет».

В Москве же под словом «пакет» подразумевают упаковку сыпучего товара. А то, что на рисунке ↓ в Москве называют мешок.

Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку (3)
11
Автор поста оценил этот комментарий

Это вы в какой Москве побывали? Сколько тут живу — это всегда был пакет

5
Автор поста оценил этот комментарий
Всю жизнь живу в Москве и никогда не слышал, чтобы в магазине продавец назвал пакет мешком. Это примерно тоже самое, что называть бутылку пузырём.
1
Автор поста оценил этот комментарий

В Москве чтоли нет пакета с пакетами? Мешок с мешками?

3
Автор поста оценил этот комментарий

И зачем Вам мешок?

Иллюстрация к комментарию
Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку