Лингвистические тонкости татарского языка
Прошедшими холодами навеяло. Как-то раз в моем присутствии беседовали мои знакомые, Марат (татарин) и Леха (русский). Прошу простить, татарские слова передаю на слух, может и ошибусь.
Леха: Марат, а как по-татарски холодно?
-Сылкын.
- А как "очень холодно"?
-Бик сылкын.
- А как "очень очень холодно"?
- Не знаю. Бик сылкын, больше нет.
-Эх ты, татарин, а татарского языка не знаешь.
- Ну и как по-татарски "очень очень холодно"?
Леха изображает замерзающего человека и выдает заикающимся голосом:
-Бик сылкын... билять!