Лингвистические тонкости татарского языка

Прошедшими холодами навеяло. Как-то раз в моем присутствии беседовали мои знакомые, Марат (татарин) и Леха (русский). Прошу  простить, татарские слова передаю на слух, может и ошибусь.

Леха: Марат, а как по-татарски холодно?

-Сылкын.

- А как "очень холодно"?

-Бик сылкын.

- А как "очень очень холодно"?

- Не знаю. Бик сылкын, больше нет.

-Эх ты, татарин, а татарского языка не знаешь.

- Ну и как по-татарски "очень очень холодно"?

Леха изображает замерзающего человека и выдает заикающимся голосом:

-Бик сылкын... билять!