7

Латинские радости

Какое-то время назад меня огорчало, что в немецком языке мало слов с латинскими корнями. То есть, не прямо вот совсем мало, но если сравнивать с английским языков, который не только подвергся влиянию французского, так и ещё был в значительной степени искусственно латинизирован в XVI-XVIII веках учёными мужами той эпохи – мало.

Ну вот, например, немецкое слово die Bilanz – баланс. Оно, конечно, есть, но используется не очень часто. Ибо существует посконное тевтонское das Gleichgewicht. Значение которого, кстати, шире, чем просто «баланс» – это, в первую очередь, «равновесие», образованное, кстати, по той же модели, что и в русском: равно (gleich) + весие (вес – gewicht).

Но сегодня случился и на моей улице праздник: попался сильно технический текст…и понеслось:

korrekt, exakt, vage, implementieren, definieren, kompensieren, Differenz, Äquilibrium, Kuriosum, Priorität…

Сразу стало проще и понятнее – в моменте мой уровень немецкого поднялся где-то аж до С1,5

Взято с канала Сорока изучает: там я делюсь любопытными историями про итальянский и немецкий языки и личным опытом их изучения.

Лига образования

5.9K постов22.5K подписчика

Правила сообщества

Публиковать могут пользователи с любым рейтингом. Однако мы хотим, чтобы соблюдались следующие условия:


ДЛЯ АВТОРОВ:


Приветствуются:

-уважение к читателю и открытость

-желание учиться

Не рекомендуются:

-публикация недостоверной информации


ДЛЯ ЧИТАТЕЛЕЙ:


Приветствуются:

-конструктивные дискуссии на тему постов

Не рекомендуются:

-личные оскорбления и провокации

-неподкрепленные фактами утверждения


В этом сообществе мы все союзники - мы все хотим учиться! :)