Кудахтаем по-деловому
В английском существует популярная идиома «to talk turkey», которую дословно на русский язык можно перевести «говорить на индюшачьем, кудахтать».
Для тех, кто не знал, слово «turkey», в принципе, итак очень странное, потому что имеет два значения: первое - «индейка», а второе - «Турция» (естественно, страну пишем с заглавной буквы).
Получается, что слова «turkey» и «Turkey» являются омонимами, произносятся и пишутся одинаково, но имеют разные значения.
Так вот, значение выражениея «to talk turkey» не имеет ничего общего ни с птицами, ни с турками и означает оно «говорить по деловому, вести деловую беседу, говорить по существу».
Ещё больше полезного контента в моем Telegram-канале
Лига образования
3.1K постов19.9K подписчик
Правила сообщества
Публиковать могут пользователи с любым рейтингом. Однако мы хотим, чтобы соблюдались следующие условия:
ДЛЯ АВТОРОВ:
Приветствуются:
-уважение к читателю и открытость
-желание учиться
Не рекомендуются:
-публикация недостоверной информации
ДЛЯ ЧИТАТЕЛЕЙ:
Приветствуются:
-конструктивные дискуссии на тему постов
Не рекомендуются:
-личные оскорбления и провокации
-неподкрепленные фактами утверждения
В этом сообществе мы все союзники - мы все хотим учиться! :)