Кристиан Нэрн(Ходор) поделился сценарием для своего персонажа в Игре Престолов

Кристиан Нэрн(Ходор) поделился сценарием для своего персонажа в Игре Престолов Игра престолов, Ходор, Сценарий, Кристиан Нэрн

Ходор, Ходор, Ходор....:)

Вы смотрите срез комментариев. Показать все
52
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий
Комментарий удален. Причина: данный аккаунт был удалён
раскрыть ветку (52)
79
Автор поста оценил этот комментарий

нет, нет... коль ты истинный фанат сего сериала

16
Автор поста оценил этот комментарий

Возьми за правило: бесят спойлеры насчет третьего сезона сериала, у которого вышел уже 6 сезон - добавляй тег с его названием в игнор. Либо засовывай свое мнение поглубже себе в задницу.

раскрыть ветку (1)
3
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий
Комментарий удален. Причина: данный аккаунт был удалён
53
Автор поста оценил этот комментарий

Запри ход.

раскрыть ветку (48)
16
Автор поста оценил этот комментарий
ну у амедии вроде убедительно получилось

затвори ход - ход затвори - ход затвор - ходвор - хордор - ходор!

я даже почти всплакнул

84
Автор поста оценил этот комментарий
Ну ебрёна вошь. Неужели ради этого момента не посмотреть серию в оригинальной озвучке. Да и вообще речь актёров поставлена велликолепно и слушать их - одно удовольствие. Адаптаторы хоть и стараются, но до игры оригинальных актёров не дотягивают ну совсем.
раскрыть ветку (31)
29
Автор поста оценил этот комментарий

ну честно говоря для наших адаптаторов это была та еще подлянка :) на языке оригинала все понятно и удобно получается, у нас же надо было подобрать слова что бы получилась фраза (хотя как по мне ход затвори все же не очень хорошо подходит, хотя были и похуже)

раскрыть ветку (1)
8
Автор поста оценил этот комментарий
Ясное дело) И я понимаю, что не все английский на слух воспринимают, и даже с субтитрами. Так что адаптаторы в любом случае молодцы.
5
Автор поста оценил этот комментарий

Я вот как раз на этом моменте дорожки с англ. на русскую и переключал, чтоб сравнить оригинал с переводом)

3
Автор поста оценил этот комментарий

Особенно прекрасен Бейлиш, меняющий акцент каждую сраную серию, то он с юга Англии, то с центра, то вообще с США. Это кстати обстебали многие фанаты англоязычные: почти все актёры говорят не с тем акцентом, с ктороым должны, а те, кто вроде как с одной части страны чаще всего вообще как австралиец и ирландец звучат.

раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий

Хитрый просто, в сериале спецом акцент меняли чтоб все думали что он с севера, то с юга (шутка). У северян прекрасные акценты и у одичалых, такие же как на севере Европы

9
Автор поста оценил этот комментарий

Переводят отлично. В моменте с Hold the door старались. Да и порой голоса некоторых героев звучат даже приятнее оригинала. (но дело вкуса)

раскрыть ветку (7)
3
Автор поста оценил этот комментарий
Да и порой голоса некоторых героев звучат даже приятнее оригинала

Каких, по-Вашему?

раскрыть ветку (6)
5
Автор поста оценил этот комментарий

Мне голос Оберина в оригинале не понравилась, а в лосте классно дубляж сделали, голос брутальный!

Автор поста оценил этот комментарий
мне нравится голос джона сноу
раскрыть ветку (3)
Автор поста оценил этот комментарий

Это в Амедиа озвучке? Надо посмотреть.
Я пытался, но уж больно хороши голоса в оригинале. Особенно северяне с их английско-шотландскими акцентами).

раскрыть ветку (2)
3
Автор поста оценил этот комментарий

А мне голос питера динклейджа нравится и вообще иностранная речь органичнее звучит, все фоновые голоса и звуки.

Автор поста оценил этот комментарий
я сама смотрю с сабами и тащусь от говора северян, но иногда переключаю на русский чтобы послушать джона сноу
1
Автор поста оценил этот комментарий

Мне фраза "Че ты такой серьезный?" запала больше, чем "Why so serious?" именно когда Джокер обращается к черному сидящему на полу под дулом.

А ИП мне сложно смотреть в оригинале из-за кучи разных акцентов)

8
Автор поста оценил этот комментарий

По-моему бредово в дубляже перевели.

раскрыть ветку (16)
52
Автор поста оценил этот комментарий

Амедия хорошо сделала. Если при "Hold the door" уже ВСЕ поняли, что это значит Hodor, то при "Затвори вход" были какие-то сомнения, которые начали улетучиваться только после перемены мест словами "Ход затвори"

раскрыть ветку (10)
29
Автор поста оценил этот комментарий

смотрю как в оригинале так и в дубляже и амедия по переводу лучше всех.
личное мнение)

раскрыть ветку (5)
23
Автор поста оценил этот комментарий

лостовское "Стой у входа" тоже звучало замечателно

раскрыть ветку (4)
6
Автор поста оценил этот комментарий
Буквы "р" не хватает
раскрыть ветку (2)
8
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Так Ходор и без "р" произносится в оригинале.

раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Так мы не про оригинал говорим.

1
Автор поста оценил этот комментарий

а как же "Держи проход".

ещё комментарии
25
Автор поста оценил этот комментарий

Амедия вполне норм, лучше сложно придумать

раскрыть ветку (2)
6
Автор поста оценил этот комментарий
А лосты?
раскрыть ветку (1)
20
Автор поста оценил этот комментарий

Стой у входа, входа, хода, ходор

3
Автор поста оценил этот комментарий

Хоть как то выкрутились

1
Автор поста оценил этот комментарий
Амедия более мение нормально сделала. Но личго я этот момент в оригинале пересмотрел
3
Автор поста оценил этот комментарий

Именно поэтому существует закадровый перевод. И русская озвучка, и оригинальные голоса и интонации слышишь. У амедии, кстати, голоса плохо подобраны

17
Автор поста оценил этот комментарий

затвори ход

раскрыть ветку (14)
16
Автор поста оценил этот комментарий

ход затвори

раскрыть ветку (13)
12
Автор поста оценил этот комментарий
Ход затвор
раскрыть ветку (12)
11
Автор поста оценил этот комментарий

ход твор

раскрыть ветку (11)
10
Автор поста оценил этот комментарий

ходтор

9
Автор поста оценил этот комментарий

Ход ор

раскрыть ветку (5)
7
Автор поста оценил этот комментарий

Ходор

раскрыть ветку (4)
6
Автор поста оценил этот комментарий

Ходор!

раскрыть ветку (2)
Автор поста оценил этот комментарий

Ходор!

Автор поста оценил этот комментарий

......

4
Автор поста оценил этот комментарий
ковский!
ещё комментарии
Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку