Корабль

NB: Это "адаптационный" перевод. Автор умудрился вставить в свой комикс несколько предложений с двойным значением слова "Ship" (отсылка к словам "shipping", "shipper"), смысл которых при переводе, в их первоначальном виде, сохранить было просто невозможно. Поверьте, я старался, но увы.

Корабль Зверополис, Ник и Джуди, Thegorysaint, Комиксы, Длиннопост
Корабль Зверополис, Ник и Джуди, Thegorysaint, Комиксы, Длиннопост
Корабль Зверополис, Ник и Джуди, Thegorysaint, Комиксы, Длиннопост
Корабль Зверополис, Ник и Джуди, Thegorysaint, Комиксы, Длиннопост
Корабль Зверополис, Ник и Джуди, Thegorysaint, Комиксы, Длиннопост

Художник - TheGorySaint

Оформлено для Translation for the Soul | TFS

Зверополис

2.7K постов2.5K подписчиков

Добавить пост

Правила сообщества

Строго запрещено:
Добавлять посты, которые не соответствуют тематике сообщества.
Добавлять посты-комиксы с количеством ошибок 4 и больше.

Желательно:

Указывать автора комиксов/артов и переводчика, если известны.

И соблюдать правила сайта. ^_^

Вы смотрите срез комментариев. Показать все
5
Автор поста оценил этот комментарий

Неплохо было бы добавить, что, собственно, "ship" в английском используется как сокращение от relationship (отношения), на чем и строится игра слов в оригинале. Про узлы - это, скажем так, к анатомическим особенностям лисов)

раскрыть ветку (4)
2
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий
К анатомическим особенностям псовых, я бы сказал 😅

Пока ты не обратил внимание, даже не замечал этого "намека"...
раскрыть ветку (2)
Автор поста оценил этот комментарий

Эх, мало ты по фурри-сообществам ходил. Там на этом сплошная зацикленность.

раскрыть ветку (1)
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий
Особо не ходил, подруга ходила, а я рядом стоял, но я в курсе, на чем там зацикленность😅
И это грустно, так как большинство поделок не имеет художественной ценности и сделана в угоду фагам с учётом запросов большинства.

Так в любом секторе, будь это фурри, манга, американский, европейский стиль рисования комиксов и прочего, фанфики или любительское кино, все равно или поздно (или сразу) скатывается в п-р-о-н, в этом плохого, конечно, ничего нет, но стоящие вещи искать тяжелее, а из-за огромного количества страдает насыщенность. И начинается гипертрофированность вообще всего.

Ну и про индивидуальные испорченности анонимусов не стоит забывать.
2
Автор поста оценил этот комментарий

Спасибо тебе, добрый человек. А то я полезла искать переводы слова ship и ничего нового не увидела (корабль и различные его вариации), так и не въехала, что там была за игра слов :(

Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку