34

Корабль

NB: Это "адаптационный" перевод. Автор умудрился вставить в свой комикс несколько предложений с двойным значением слова "Ship" (отсылка к словам "shipping", "shipper"), смысл которых при переводе, в их первоначальном виде, сохранить было просто невозможно. Поверьте, я старался, но увы.

Корабль Зверополис, Ник и Джуди, Thegorysaint, Комиксы, Длиннопост
Корабль Зверополис, Ник и Джуди, Thegorysaint, Комиксы, Длиннопост
Корабль Зверополис, Ник и Джуди, Thegorysaint, Комиксы, Длиннопост
Корабль Зверополис, Ник и Джуди, Thegorysaint, Комиксы, Длиннопост
Корабль Зверополис, Ник и Джуди, Thegorysaint, Комиксы, Длиннопост

Художник - TheGorySaint

Оформлено для Translation for the Soul | TFS

Найдены возможные дубликаты

+5

Неплохо было бы добавить, что, собственно, "ship" в английском используется как сокращение от relationship (отношения), на чем и строится игра слов в оригинале. Про узлы - это, скажем так, к анатомическим особенностям лисов)

раскрыть ветку 4
+2
К анатомическим особенностям псовых, я бы сказал 😅

Пока ты не обратил внимание, даже не замечал этого "намека"...
раскрыть ветку 2
0

Эх, мало ты по фурри-сообществам ходил. Там на этом сплошная зацикленность.

раскрыть ветку 1
+2

Спасибо тебе, добрый человек. А то я полезла искать переводы слова ship и ничего нового не увидела (корабль и различные его вариации), так и не въехала, что там была за игра слов :(

+3
Перевод отличный, оформление аккуратное))

Комикс так себе, конечно, но это уже не к ТС вопрос.

Эффект "под акварель" конечно радует глаз... Но тогда и фреймы стоило сделать изящнее, и не черными. А то диссонанс. Яркая, лёгкая картинка и жирные линии фрейма.

Про порядок чтения вообще молчу... Читаю по-нормальному, не выходит. Читаю по-японски, бред. Замечаю стрелочку...
0

А почему дело закрыто?

раскрыть ветку 1
0

А фиг его знает, я тоже не понял к чему это было вставлено. ¯\_(ツ)_/¯

Но с автором не спорят, поэтому данную надпись тоже переоформил.

0

А я про канон и пушку не понял, в чем связь этого с темой

раскрыть ветку 6
0

Тут, так же как с ship/relationship. Пушка - cannon, канон - canon. Канон - официальная часть произведения (а не всякие фанфики). По крайней мере, я так понял, то что тут происходит.

раскрыть ветку 5
0

А к чему вообще эта фраза "только не канон"?

раскрыть ветку 4
Похожие посты
Возможно, вас заинтересуют другие посты по тегам: