Колобок по-британски

В 1992 году в Англии была опубликована книга "Вонючий Сырный Человечек и другие глупые сказки". Предлагаю ознакомиться с этим шедевром.


Жили - были старик со старухой в старом домике. И не было у них детей. Решила старушка слепить человечка из куска вонючего сыра. Вместо рта она вставила ему кусочек бекона а вместо глаз две маслины. И засунула его в печь.

Колобок по-британски Рассказ, Юмор, Колобок, Вольный перевод, Английский юмор, Английский язык, Длиннопост

Когда она открыла дверцу печку чтобы посмотреть готов ли человечек, то у нее аж ноги подкосились от запаха. "Фу, что за отвратительная вонь?" воскликнула она. Человечек выпрыгнул из печи и выбежал из двери крича "Лови, лови меня если сможешь. Не поймаешь, не поймаешь, я Вонючий Сырный Человечек!"


Старуха и старик понюхали воздух. "Не очень я уж и голоден" сказал старичок. "Не очень уж я и одинока" сказала старуха. И они не стали гнаться за Вонючим Сырным Человечком.


Вонючий Сырный Человечек бежал и бежал, пока не повстречал корову пасущуюся в поле. "ух шайтанама, что за вонь?" сказала корова.

Колобок по-британски Рассказ, Юмор, Колобок, Вольный перевод, Английский юмор, Английский язык, Длиннопост

А Вонючий Сырный Человечек ей "я от бабушки ушел, я от дедушки ушел и от тебя я уйду. Беги, беги как сможешь, все равно меня не поймаешь. Я Вонючий Сырный Человечек!"


Корова нюхнула воздух и сказала "зуб даю, что от тебя у кого-нибудь желудок раза два или даже три вывернет. Данунах, лучше я тут буду траву жрать". И корова не стала ловить Вонючего Сырного Человечка.


Вонючий Сырный человечек бежал и бежал, пока не встретил детей игравших у школы. "Ешкинкот" сказала девочка. "Что за вонь?"


"Я от бабушки ушел, я от дедушки ушел и от тебя я уйду. Догоняй, догоняй как сможешь, все равно меня не поймаешь. Я Вонючий Сырный Человечек!"


Маленький мальчик присмотрелся, понюхал воздух и сказал "слышь, если мы его поймаем, учитель заставит нас его сожрать. Валим отсюда".  И дети не стали ловить Вонючего Сырного Человечка.

Колобок по-британски Рассказ, Юмор, Колобок, Вольный перевод, Английский юмор, Английский язык, Длиннопост

В конце-концов Вонючий Сырный Человечек дошел до реки без моста. "Как перейти реку? Перепрыгнуть не смогу - слишком далеко. А если постараюсь переплыть, распадусь." Сказал - вы - сами - поняли - кто.


И в это время хитрая лиса (которая часто появляется в сказках типа этой) высунула морду из кустов. "Ну а ты просто запрыгни мне на спину и я тебя перенесу, Вонючий Сырный Человечек. " 

"Ага, а вдруг ты вздумаешь меня съесть?"

"Trust me" сказала лиса.


И Вонючий Сырный Человечек запрыгнул лисе на спину. Лиса доплыла до середины реки и воскликнула "матерьбожья, что за вонь?"

Колобок по-британски Рассказ, Юмор, Колобок, Вольный перевод, Английский юмор, Английский язык, Длиннопост

Лиса стала кашлять, блевать и чихать. Вонючий Сырный Человечек упал с ее спины в реку и растворился.


Конец.

Колобок по-британски Рассказ, Юмор, Колобок, Вольный перевод, Английский юмор, Английский язык, Длиннопост
Вы смотрите срез комментариев. Показать все
26
Автор поста оценил этот комментарий
Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку (4)
7
Автор поста оценил этот комментарий
Дед с бабкой довольные
раскрыть ветку (1)
9
Автор поста оценил этот комментарий
Тролли старые. Всему лесу отомстили за первенца.
2
Автор поста оценил этот комментарий
Хеппи-энд)
ещё комментарий
Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку