раскрыть ветку (29)
раскрыть ветку (9)
раскрыть ветку (8)
раскрыть ветку (5)
раскрыть ветку (2)
раскрыть ветку (1)
- What happened to the families? Where the love at?
- Shit happens.
Это лишь суровая игровая философия.
- Shit happens.
Это лишь суровая игровая философия.
раскрыть ветку (11)
раскрыть ветку (9)
carbon fibre - это дословно, наверняка там было какое-то устоявшееся выражение, которое зависит от речевой ситуации. Надо вспоминать, что за миссия)
раскрыть ветку (8)
раскрыть ветку (7)
раскрыть ветку (6)
Я про то, что программа-переводчик, видимо, решив, что это слово написано с ошибкой, исправила и перевела его. А слово это испанское. Непонятно только, кто мне минус вкатил. Может, это @chetkhmau, решив, что я его обозвал? В таком случае спешу пояснить, что я лишь указал примерный перевод слова.
раскрыть ветку (5)
раскрыть ветку (1)
То лишь предположение. Я тебя не обзывал и не обвинял. Ну это так, на всякий случай, для ясности.
Тут всем минусов вкатили, и, судя по тому, что у всех только один минус, это какой-то злостный мудак...
Вряд ли транслейтер стал бы коверкать слово, т.к. такое словосочетание реально существует и перевод имеет адекватный.
А вообще, видимо, т.к. Карл - черный, Цезарь хотел его оскорбить по цветовому признаку (углерод тоже черный).
Вряд ли транслейтер стал бы коверкать слово, т.к. такое словосочетание реально существует и перевод имеет адекватный.
А вообще, видимо, т.к. Карл - черный, Цезарь хотел его оскорбить по цветовому признаку (углерод тоже черный).
раскрыть ветку (1)