Когда присасываешь на работе и по жизни

Работаю в школе английского. Коллега писала студенту и опечататась.
Ответ порадовал. Мужик с юмором оказался.

Когда присасываешь на работе и по жизни Работа, Опечатка, Трудовые будни, Скриншот
Вы смотрите срез комментариев. Показать все
982
Автор поста оценил этот комментарий

С кем не бывает

Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку (119)
549
Автор поста оценил этот комментарий
Всегда использовал при разговоре "fire" или "dismiss", а вот "sack" даже не знал. Век живи, век учись.
раскрыть ветку (63)
265
Автор поста оценил этот комментарий

Fire - американский вариант, sack - британский

раскрыть ветку (11)
67
Автор поста оценил этот комментарий
А suck чей?
раскрыть ветку (6)
157
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Если потом долго не сможешь работу найти, то свой, без соли.

раскрыть ветку (1)
8
Автор поста оценил этот комментарий
Если зимой, то можно с дороги соль брать. Грязная, правда, будет, но на халяву
13
Автор поста оценил этот комментарий
А это общий, suck ты можешь и в Америке, и в Британии, да даже в России не мало людей практикуют suck.
раскрыть ветку (3)
4
Автор поста оценил этот комментарий

И ссак тоже )

раскрыть ветку (2)
5
Автор поста оценил этот комментарий
Ньютон?
раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Геолог

14
Автор поста оценил этот комментарий

Буквально британское "give a sack" значит "с вещами на выход", кстати.

раскрыть ветку (3)
6
Автор поста оценил этот комментарий

Мне кажется, тот, кто придумал использовать suck, как ругательство - был знатны троллем. Ну сами посудите, "give a suck" и "give a sack". Хотя, в некотором роде, значит одно и то же )

раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий
Насколько я знаю, give a suck не используется, существительное a suck - что-то типа "отстой". Отсосать будет to suck / to give a blowjob / give head
3
Автор поста оценил этот комментарий

Буквально это значит "дать мешок" чтоб собрать туда свои вещи и проваливать)

97
Автор поста оценил этот комментарий
Думаю, все вспомнили этот момент
Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку (11)
31
Автор поста оценил этот комментарий
You are FRIED!
28
Автор поста оценил этот комментарий
Мне вспомнилось другое:
Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку (3)
1
Автор поста оценил этот комментарий
Вообще-то, вспомнился кадр из 5 элемента про увольнение (картинку не нашел)
раскрыть ветку (2)
2
Автор поста оценил этот комментарий
Так это и есть кадр из пятого элемента про увольнение. Когда китаец говорит - давайте скорее, я прочитаю, уверен, что радостная новость. Открывает и радостный произносит «вы уволены»
раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий
Хм, я промахнулся комментарием) тому что выше хотел написать. Лови плюсик)
7
Автор поста оценил этот комментарий
В "Чапаев и Пустота" была забавная игра слов, когда глюк героини в виде Арнольда Шварцнеггера выстрелил ракетой, на которой она повисла (вроде, на вертелёте), со словами "you are Fired!"
раскрыть ветку (4)
6
Автор поста оценил этот комментарий

Ну вообще эта игра слов из одного из фильмов с арни там слизана.

раскрыть ветку (3)
Автор поста оценил этот комментарий
Lies true
раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий

Правдивая ложь?

Автор поста оценил этот комментарий
В игре на сеге тот момент тоже отыгран- ракетой пускаешь в злодея и в конце картинка you are fired
1
Автор поста оценил этот комментарий
Опять смотреть, бля...
54
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Я тоже знал  только fire / layoff

раскрыть ветку (27)
29
Автор поста оценил этот комментарий
Fire - это огонь
раскрыть ветку (22)
49
Автор поста оценил этот комментарий

А fired - уволен.

раскрыть ветку (15)
41
Автор поста оценил этот комментарий
С огоньком
раскрыть ветку (9)
16
Автор поста оценил этот комментарий
Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку (8)
4
Автор поста оценил этот комментарий

Бля, пошёл будить соседей через S-90.

раскрыть ветку (5)
Автор поста оценил этот комментарий
Какой усилок?
раскрыть ветку (4)
Автор поста оценил этот комментарий
У меня Vilma M212C
раскрыть ветку (3)
Автор поста оценил этот комментарий
Для ски?
раскрыть ветку (2)
4
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Концерт Скутера в бывшем 4-этажном бункере в Гамбурге. "Билеты не есть и не выбрасывать, пожалуйста покажите их ещё раз наверху"

Иллюстрация к комментарию
Автор поста оценил этот комментарий

Раммстейн уже не торт(

3
Автор поста оценил этот комментарий
В робокопе тоже есть сцена, когда самый главный увольняет злого дядьку и Робокоп его расстреливает! Там тоже фраза You're fired! А наши умники-переводчики перевели дословно - ты сгорел! И кто не знает перевода fired как уволен, то нихрена не понятная сцена выходит.
Пысы: дело было очень давно, Робокоп-2 это по-моему был и шёл он впервые по России 2.
раскрыть ветку (2)
4
Автор поста оценил этот комментарий

Нет. Это первая часть. У Робокопа была вшитый скрипт - не стрелять по сотрудникам ОуСиПи. И как только старикан уволил этого менеджера - у Робокопа исчез скрипт. А во втором он мочился с роботом-наркоманом в конце. Эту сцену потом спёрли/скопировали в концовке Ironman 1

раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий
Спасибо, добрый человек!
6
Автор поста оценил этот комментарий
Сожжен...
2
Автор поста оценил этот комментарий
Всегда забавляло созвучие
you are fired - you are hired
6
Автор поста оценил этот комментарий

да

Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку (2)
6
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

о, значит не один я по симсам английский учил

раскрыть ветку (1)
11
Автор поста оценил этот комментарий
А мог выучить симлиш
2
Автор поста оценил этот комментарий
Английский юмор
Автор поста оценил этот комментарий
Ого! Будем знать.
Автор поста оценил этот комментарий

To fire - уволить

Автор поста оценил этот комментарий

Только to fire это скорее негативно. To lay off это больше как to let go. Без окраса.

раскрыть ветку (2)
Автор поста оценил этот комментарий
Lay off насколько я знаю это сократить, то же самое что make redundant
раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий

Угу. Я упомянул в том плане, что не имеет негативной окраски, как to fire.

Автор поста оценил этот комментарий
Привет, я -тоже.
Автор поста оценил этот комментарий
Он тоже не знал)
Автор поста оценил этот комментарий
Так sack - мешок же
раскрыть ветку (4)
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Это английский язык... не ищу здесь логики или рациональности)

раскрыть ветку (2)
Автор поста оценил этот комментарий
Логично)
Автор поста оценил этот комментарий

Логика вообще есть) аналогичное выражение со значением "уволить" - to give a sack, типа отдать мешок с манатками и отправить на выход

Автор поста оценил этот комментарий

В мешок и в Темзу.

Автор поста оценил этот комментарий

sack почему-то в футбольной сфере вот вообще всегда используется

помню, уволилили тренера Челси Виллаша Боаша, и The Sun вышла с огромнейшей передовицей с огромными буквами BOAS SACKED. Поскольку новость была сенсационной для футбольного мира.

ещё комментарии
71
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Напомнило

Иллюстрация к комментарию
145
Автор поста оценил этот комментарий
Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку (3)
32
Автор поста оценил этот комментарий

Попрактикуюсь немного в переводе:


Сегодня день 35-й годовщины смерти сэра Дугласа Бэдера, и поэтому я не могу пройти мимо одной истории про этого героя Королевских ВВС. Однажды он выступал в элитной школе для девочек с рассказом о Второй мировой войне, в которой он участвовал в качестве пилота. "Итак, два факера (уебка) летят позади меня, три факера - слева, а еще один - справа" - сказал он.  Директриса побледнела и перебила его: "Леди, Фоккер, это немецкий самолет". Сэр Дуглас ответил: "Это, конечно, да, мадам, но эти факеры были на Мессершмидтах."

17
Автор поста оценил этот комментарий
Да, уебки на мессерах бесят даже спустя 75 лет в АРБ...
11
Автор поста оценил этот комментарий

Это пять! :-))) Спасибо. Есть ещё?

202
Автор поста оценил этот комментарий

-Если владелец пососет, тогда конечно!

-Ааа, если уволит!?

-нет

раскрыть ветку (2)
38
Автор поста оценил этот комментарий

- О, ужас! В неё вселился демон! Её надо спасти!

- Я эксгибиционист, разойдитесь!

- Может, экзорцист?

- Нет

9
Автор поста оценил этот комментарий
Ну если потом ещё и уволят, то тогда точно
76
Автор поста оценил этот комментарий

Работал в иностранной компании, лет 10 назад. Нужно было боссу (американка) купить билет на самолет. Купил, прислал на почту. А она спрашивает по почте про запрет на рейсе на чтото (точно не помню на что). Я ей отвечаю "Dear Melanie, there are no suck restrictions on this flight". Опечатся, suck вместо such написал. Получалось "Мелани, на этом рейсе нет запрета на сосание"

раскрыть ветку (7)
32
Автор поста оценил этот комментарий
Опечатался?
раскрыть ветку (2)
19
Автор поста оценил этот комментарий
Нет
раскрыть ветку (1)
3
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Полетел с ней

22
Автор поста оценил этот комментарий
Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий

Sweet home Alabama.

8
Автор поста оценил этот комментарий

Я однажды ответил по емэйлу "спасибо за тексты песен, теперь я тебе должен": Thanks for the lyrics, now I own you.

В то время мне казалось что owe и own одно и тоже. Девушка так и не ответила а я думал что она просто занята чем-то.

Автор поста оценил этот комментарий
Это, часом, не та самая Мелания Т.?
21
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Я пропустил это! Ааааа, чумааа))))
https://twitter.com/FOXSportsnl/status/1058771297948319746

ещё комментарии
41
Автор поста оценил этот комментарий

Slut Sky, что тут сказать... Говорящая фамилия

раскрыть ветку (1)
15
Автор поста оценил этот комментарий

Ну хоть не небесный пидар

26
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Потом разбирали фразу Слуцкого, выяснилось, что весь сыр-бор из-за произношения. В Англии есть много наречий, в разных частях страны одни и те же слова произносятся по-разному (гуглите видео, где британец приводит примеры кокни, йоркширского акцента и так далее).

Леонид год работал в Халле, где слово sack произносится как "сак", а suck как "сук". При этом в более привычном нам английском эти слова произносятся как "сэк" и "сак". Голландский журналист этой особенности не знал, поэтому воспринял слово как "сосать", а не "уволить".

Сам Леонид потом рассказывал, что спрашивал у знакомых англичан, настолько ли он ошибся, но те сказали, что все нормально, сказал правильно, все от восприятия зависит.

Да и Слуцкий мужик с юмором, он сам со смехом эту историю вспоминает.

раскрыть ветку (21)
10
Автор поста оценил этот комментарий

Британский английский - это бомба)) смотрю сериал "Бродчерч" (кстати, кто-то на пикабу его упомянул, спасибо тебе, хороший человек!).  Офигеваю от произношения, иногда на смех пробивает даже в драматические моменты.

раскрыть ветку (20)
2
Автор поста оценил этот комментарий

Я когда начал смотреть (и пересматривать полюбившиеся) в оригинале с субтитрами, на фильмах Lock, Stock and Two Smoking Barrels и Snatch получал колоссальное удовольствие просто от того, как они говорят. Это песня. Особенно кайфую от диалогов Стейтэма и Питта.

раскрыть ветку (8)
2
Автор поста оценил этот комментарий

Да, смотрела эти фильмы с субтитрами тоже) Вообще стараюсь всегда всё в оригинале смотреть, именно чтоб не терять эту часть удовольствия, как вы сказали. Совсем по-другому даже героев воспринимаешь.

раскрыть ветку (7)
2
Автор поста оценил этот комментарий
Думаю вам понравится.. youtu.be/l20ryG_oNfs
раскрыть ветку (6)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Очень понравилось, спасибо!)) Так интересно, сколько всяких деталей и культурных пластов, которые носитель видит.

раскрыть ветку (5)
1
Автор поста оценил этот комментарий
Иногда тоже люблю смотреть без перевода, но всё-таки с оригинальными субтитрами, иногда подглядывая.. так вот, хью грант в джентльменах в первой же сцене меня убил своим произношением, что даже с субтитрами мне было трудно понять что конкретно он сказал:)
раскрыть ветку (4)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Верю :)

Для меня идеальный вариант тоже - оригинальный звук + субтитры на этом же языке, практика языка отличная. Визуально лучше запоминаю всякие словечки и выражения)

раскрыть ветку (3)
1
Автор поста оценил этот комментарий
Новая часть подоспела youtu.be/yNtk3TIDXOM
раскрыть ветку (2)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Ohh, thank you so bloody much! :)


Алаверды: https://blog.busuu.com/10-british-expressions/

раскрыть ветку (1)
3
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Да, сериалы у англичан крутые, они к деталям внимательно относятся. Британец, которого я упоминал, показывая примеры бирмингемского акцента прямо на "Острые козырьки" ссылался, говоря, что там его в точности воспроизвели

раскрыть ветку (1)
2
Автор поста оценил этот комментарий

О, "Козырьки" на очереди, предчувствую лингвистический оргазм))

1
Автор поста оценил этот комментарий

Божечки, @EnAmorDida, спасибо огромное. Начинаю смотреть, а там Дэвид Теннант. Ну и всё, у меня встал.

раскрыть ветку (8)
Автор поста оценил этот комментарий

Да! Да!...))

Я надеюсь, что даже несмотря на эрекцию, вы не забыли смотреть в оригинале. Поделитесь потом впечатлениями. Я от его "хауш" балдею, такой сексуальный мужчина, а говорит как дед)) У меня диссонанс.

раскрыть ветку (7)
1
Автор поста оценил этот комментарий

«штюпид пипл, блади шмайлингс»

раскрыть ветку (3)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Даа, блади - это тема тоже)) и ринг я тоже заметила, никогда бы так не сказала...

Но вообще у меня английский третий, поэтому я не претендую на знание тонкостей. Просто наслаждаюсь звучанием и Дэвидом) Да и остальные персонажи там жгут))

Я рада, что вам нравится!

раскрыть ветку (2)
2
Автор поста оценил этот комментарий

Нравится? Я в восторге. И от сюжета, и от игры, и, конечно, от языка.

Джек тоже  такой: «кар акшидент».

раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий

Там много вкусного, наслаждайтесь!)

Автор поста оценил этот комментарий

От «хауш» выпал в осадок, когда он сказал проверить все камеры в миле от дома. А ещё понравилось, что они говорят не «I will call you», а «I will rang you».

Но вот что странно, недавно смотрел фильм, там англичанка стебала американца, что у него мама записана в телефоне, как «Mom». А тут постоянно называют мам «Мом». Так я и не понял, в чём прикол.

раскрыть ветку (2)
Автор поста оценил этот комментарий

ring, конечно. Не могу поправить.

Автор поста оценил этот комментарий

Мамочка? Мамуля? Мамаша? Меня ребенок называет мамочка, но записанной предпочитаю быть как мать

5
Автор поста оценил этот комментарий
Помню был похожий случай с российским хоккеистом и словом fuck. Скиньте ссылку, если кто-то вспомнит и сможет найти.
раскрыть ветку (3)
2
Автор поста оценил этот комментарий
Постою рядом с вами
раскрыть ветку (2)
11
Автор поста оценил этот комментарий

На полтора метра отойдите, пожалуйста

6
Автор поста оценил этот комментарий
Пришлось самому гуглить)
https://sport.24tv.ua/ru/izvestnyj_rossijskij_hokkeist_jepic...
4
Автор поста оценил этот комментарий
А у него губа не дура
1
Автор поста оценил этот комментарий

Ох уж это изучение американского языка по порно фильмам!

1
Автор поста оценил этот комментарий
ошибся он... Ага, как же!
Автор поста оценил этот комментарий

К слову, сказал он правильно, как раз с британским акцентом (их много, конечно, но британцы точно поняли, что он сказал)

Автор поста оценил этот комментарий
— А, если уволит!
— Нет.
ещё комментарий
Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку