Так и "HOLLYWOODLAND" — изначально рекламная вывеска жилых кварталов.Так-хуяк и-хуи "HOLLYWOODLAND"-хуиHOLLYWOODLAND - изначально-хуизначально рекламная-хуямная вывеска-хуивеска жилых-хуижилых кварталов-хуикварталов.
И если исходить из этого, то все логично: эти твари хуют, то есть тырят и прячут, что-то для дома.
Чет вспомнил анекдот про остановку и запинку.
Збирається якось росіянин на захід України у справах… Колеги його наставляють: ти ж там тільки українською найчистішою говори, бо ж як дізнаються, хто ти є, то смерть мученицьку приймеш…
Поїхав. Поки справи по славетному місту Львову вирішував, то й заблукав… Ну, нема чого робити — треба запитувати. Згадуючи настанови колег, звертається до дідуся, що саме поряд проходив:
— Добродію, підкажіть-но, будьте ласкаві, де тутка останівка є?
Дідусь, ласкаво обертаючись:
— Зупинка за рогом, але ти, москалику, вже приїхав…
В этом городе половина людей, блять, говорит на суржике. Фотка вроде из Черкасс, тут и живем
О, земляк. Я тож с Черкасс.
Как там у вас, телеканал Викка ещё работает?
А пивзавод?
Скейтпарк построили?
Burn когда снимут с вечного огня?
Буревестник ещё не переименовали?
Аэропорт работает?
блесну: украинский народ не придумал. Как и много других слов, которыми сейчас заменили русские. Кит, например. не тот кит, что кот, а тот, который кит
О, еще один пациент, уверенный, что украинский язык – это типа такой переделанный русский. Вот только загвоздка в том, что украинцы, беларусы и поляки способны понять друг друга без переводчика, а вот россияне этих троих толком не могут. Как так вышло? Отвечает @NaivBauer.
слишком далеко разошлись языки. моя бабушка, 1912 года рождения, со смоленщины и коллега с Украины (переехала в Сибирь лет 35 назад, жила на полтавщине, говорит на суржике до сих пор) на одном языке говорили.
Коллега неделю назад вернулась с родины, удивила родственников и друзей, как она быстро вкупилась в язык, хотя сказала, что дикторов на ТВ понимает плохо.
и, да, "гиляку" нам Татьяна Андреевна переводила, а "как по-нашему кошелёк", как спросил Порошенко, мне переводить не надо. Бабушка всегда его звала гомонком.
Один корень у языков. Украинский язык не плохой и русский не хороший, они развивались по-разному. Украинский активно начал развиваться с началом самостийности. Поэтому я и написала так про затишок. Скорее всего так и было. И это моё мнение. У вас может быть другое. И это ваше мнение. Только про древних укров здесь не пишите.
и с поляками я разговаривала, плохо, но друг друга мы поняли, может потому, что у меня была такая бабушка.