Книга дня: Край навылет (Томас Пинчон)

_________________________________________________
Книжный вызов 92– Книга с конспирологией или теорией заговора
Текущий статус челленджа: 28/100.
_________________________________________________

NYC весной 2001: пузырь дот-комов уже лопнул к хренам собачьим, оставив безработными кучу яппи, а самолеты еще никуда не врезались, башни стоят целехонькими. Царит настроение предощущения беды, но скорее фоном: мелкие деятели копошатся в своей мелкой деятельности. Гики создают интерфейс к даркнету, хитрые капиталисты отмывают неправедно нажитые состояния, венчурные инвесторы напускают на себя надменный вид, комичная русская мафия по-солдафонски балагурит. Максин Тарнов, бойкая еврейская мамаша и ревизор-ИП в области финансовых махинаций, с подачи приятеля-документалиста оказывается вовлечена в расследование деятельности компании “hashslingrz”: данные провалили базовый тест на рандомайзере. Внезапно Максин утаскивает водоворот сомнительных знакомств, где мафиози, гики, фетишисты, миллиардеры, активисты и работники спецслужб все друг от друга на расстоянии одного-двух рукопожатий, а то и вовсе родня, и имеют какое-либо отношение (надуманное ли?) к 11 сентября.

«Край навылет» существует в нарративном пространстве, характерном для такого Pulp чтива в бумажных обложках, детективных детективов, со всеми типичными деталями: случайные знакомцы, как в индийском кино, оказываются связаны с важными героями, каждый встречный готов помогать и делиться сокровенным, диски с информацией появляются на пороге, как по волшебству, и так далее и все такое прочее. Однако Пинчон не стремится рассказать линейную историю, скорее напротив: все события кажутся (а может, и являются) разрозненными, как набор фактов и фотографий на стене полицейского, между которыми необходимо протянуть красные нити связей, как это делают в кино. Ответов нет и быть не может, детали выныривают и снова уплывают на глубину, не всплывая позднее, и в единую непротиворечивую концепцию не укладываются. Вот арабы в закрытой комнате, случайно снятые на видео. Вот кто-то медведит рынок акций авиакомпаний накануне теракта. Вот DVD, на котором видно гранатометный расчет на городской крыше, а на соседней – еще и снайпера. Страхует? Заметает следы? Напоминает подставным, что бежать некуда? Прикрывает? Версии громоздятся на версии, причем большей частью – не на страницах, а в голове читателя, тогда как Пинчон создает для этого правильный фон, ухвативший самую суть теорий заговора. На ощущение абсурдности, сюра играют и внезапные события: то Максин вдруг с бухты барахты едет среди ночи отвозить наркоту и передавать деньги, то вовсе становится раком от командного голоса. Как будто поверх VHS c одноголосым гнусавым переводом где-то записали порнуху, а где-то мистику категории B в случайных местах.

Основная цель автора – показать дух времени и города, и соответствующими приметами наполнено абсолютно всё. Крав-мага, безумные городские пророки, подозрительные правительственные силовики, моссад. Много айтишных деталей: жаргон, понятия, типажи, от венчурных капиталистов до доморощенных хакеров и задротов. Эпоху характеризует и манера речи, и настроение, и колоритные эпизоды (например, хам-обочечник в магазине получает индейкой по хлебальнику). Понятно, что интереснее всего будет тем, кто либо хорошо знает город, либо страстно желает взглянуть на него глазами автора. Случайного читателя здесь не ждут и не приветствуют: не в последнюю очередь благодаря «своеобразному» переводу. То ли Немцов поручил нерадивым студентам, то ли был под кайфом, то ли ошибочно полагал, что стилизация придаст тексту ощущение иного, чужеродного образа мыслей – фиг знает, но роман получился нечитаемым. И дело не в стилистике типа «сышь, Максин грит», не в непривычной адаптации имен (Фрейд становится Фройдом – самое мягкое) и не в сомнительной адаптации фамилий (так Габриэль Айс становится «Мрозом», блять, как Северус ебучий Снегг, простите, потому что снег же на севере!). Дело скорее в том, что теряются целые смысловые куски из-за банально кривого и плохого перевода, и надо обладать и огромным желанием, и стальными нервами, чтобы продираться через это с удовольствием. Мне помогло – без скромности – отличное знание языка оригинала, так что в дешифровке русского издания романа была даже своеобразная игра, приходилось восстаналивать оригинал (благо построение фраз и излишняя буквальность на руку были), но и фан в этом свой есть. Но сгодится, конечно, не всем такой способ.

Книга дня: Край навылет (Томас Пинчон) Книги, Что почитать?, Обзор книг, Длиннопост

Книжная лига

21.9K поста77.9K подписчик

Добавить пост

Правила сообщества

Мы не тоталитаристы, здесь всегда рады новым людям и обсуждениям, где соблюдаются нормы приличия и взаимоуважения.


ВАЖНЫЕ ПРАВИЛА

При создании поста обязательно ставьте следующие теги:


«Ищу книгу» — если хотите найти информацию об интересующей вас книге. Если вы нашли желаемую книгу, пропишите в названии поста [Найдено], а в самом посте укажите ссылку на комментарий с ответом или укажите название книги. Это будет полезно и интересно тем, кого также заинтересовала книга;


«Посоветуйте книгу» — пикабушники с удовольствием порекомендуют вам отличные произведения известных и не очень писателей;


«Самиздат» — на ваш страх и риск можете выложить свою книгу или рассказ, но не пробы пера, а законченные произведения. Для конкретной критики советуем лучше публиковаться в тематическом сообществе «Авторские истории».


Частое несоблюдение правил может в завлечь вас в игнор-лист сообщества, будьте осторожны.


ВНИМАНИЕ. Раздача и публикация ссылок на скачивание книг запрещены по требованию Роскомнадзора.