Найдены дубликаты

+21
Я предлагаю делать каждую серию по одной реплике. А то слишком уж динамичное развитие сюжета
+12

А где-же иллюстрация того что входит в ВИП пакет?

+18
Вот так хранить шприц без защиты на игле в заднем кармане? Такими темпами обычное падение на банановой кожуре может стать для нее последним, и даже не из за ушиба
раскрыть ветку 3
+12

Я вот тоже удивлён, что автор не знает про шприцы-ручки с предохранителем. Самое оно для Бьянки. Но что-то она совсем сдулась. Ладно бы её качки скрутили, но тут какой-то додик схватил её за обе руки, а она даже по яйцам ему не вмазала.

+5

Возможно она уже давно имунна ко всей этой хуйне в шприцах)


И возможно она копит злобу для дальнейших действий

+1

А может у неё в кармане встроенная кобура.

+38
Ну, наконец-то, хоть какое-то развитие сюжета
раскрыть ветку 1
+2
То же самое хотел написать)
+19

Аж в последнюю главу залезла, перечитать. "Ты монстр", не "Вы все тут монстры".

Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку 7
+19
Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку 2
+4
Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку 1
0

You в инглише не имеет числа, так что интепретировать надо от контекста и кто из вас прав - вопрос все еще открытый

раскрыть ветку 3
+3

бай зе бай, фраза в английском источнике достаточно однозначная, слово monster используется в единственном числе. Я понимаю, что может быть перевод с любого другого языка оригинала, но это насколько тогда надо было с числом налажать.

раскрыть ветку 1
0
Если по контексту, то дама у нас стоического типа, просто так ругаться не будет, это раз. Ни с кем, кроме этого мужика конторе не общалась и не встречалась - это два. Четыре слова вместо двух, меняющие накал в предложении - некорректный перевод, согласитесь.
Опять же, можно попробовать обратный перевод, тогда you all are monsters here - явное несовпадение по крайней мере с английским источником.
+4

Как Мидория попал в этот коммикс? =)

раскрыть ветку 1
+2
Постарел, остепенился, и вместо спасения мира начал толкать сомнительные услуги
0

Бьянка вообще человек? Или андроид?

-1
Нипонял
-7
Ханасэ!
Сумимасен.

Корева шиндеру
ещё комментарий
Похожие посты
171

Криминальное

Криминальное Комиксы, Fredo and Pidjin, Перевел сам, Юмор, Криминальное чтиво

Автор: Fredo & Pidjin


Пояснение: Персонаж Х/Ф Квентина Тарантино «Криминальное чтиво» Джулс перед убийством искажённо цитирует отрывок (25:17) из проповедей пророка Иезекииля: Путь праведника труден, ибо препятствуют ему себялюбивые и тираны из злых людей. Блажен тот пастырь, кто во имя милосердия и доброты ведёт слабых за собой сквозь долину тьмы. Ибо именно он и есть тот, кто воистину печётся о ближнем своём и возвращает детей заблудших. И совершу над ними великое мщение наказаниями яростными, над теми, кто замыслит отравить и повредить братьям моим. И узнаешь ты, что имя моё Господь, когда мщение моё падёт на тебя.

Похожие посты закончились. Возможно, вас заинтересуют другие посты по тегам: