Китайская женская письменность нюйшу: язык, который мужчинам не понять

Китайская женская письменность нюйшу: язык, который мужчинам не понять Китай, Женщины, История, Китайский язык, Письменность, Прошлое, Интересное, Длиннопост

Нюйшу (女书 nǚshū) — практически единственная в мире письменность, предназначенная для общения женщинами исключительно между собой. Предположительно, она появилась еще в 11 веке, но широким кругам стала известна лишь в конце 20 столетия. Тексты тайнописи также вышивались на одежде и веерах. К сожалению, пожилые женщины часто просили сжечь или похоронить рукописи вместе с ними, поэтому огромная часть трудов не сохранилась до наших дней. ЭКД рассказывает про язык, который объединил женщин маленького уезда и напугал японских захватчиков.

Как появилась нюйшу?

Точное происхождение письменности до сих пор неизвестно. По одной из легенд, нюйшу создала наложница Ху Юйсю (胡玉秀 Hú Yùxiù) в период 1086—1100 гг., чтобы рассказать семье о своих страданиях и несчастьях. Девушка не пользовалась расположением китайского императора и с помощью тайных посланий просила родителей никогда не отправлять своих дочерей во дворец.


Официальная версия гласит, что нюйшу создали в уезде Цзянъюн провинции Хунань и преимущественно использовали крестьянки, не владеющие грамотой и традиционной китайской письменностью. В императорском Китае грамоте могли обучаться лишь девушки высших сословий, живущие в крупных и богатых районах страны.


Сельские девочки не имели доступа к образованию, и все их обучение сводилось, главным образом, к необходимости быть покорными и послушными по отношению к мужу. Как говорил Люй Кунь (呂坤 Lǚ Kūn), писатель и мыслитель династии Мин (1368–1644 гг.), «в наши дни мало кто учит своих дочерей читать и писать из страха, что они могут стать слишком амбициозными». Поэтому нюйшу стала для девушек единственной формой письменного общения.

Китайская женская письменность нюйшу: язык, который мужчинам не понять Китай, Женщины, История, Китайский язык, Письменность, Прошлое, Интересное, Длиннопост

Символы нюйшу.

Разве эта письменность только «женская»?

Существует мнение, что мужчины не знали о существовании языка, однако это не совсем так. Женские символы использовались повсюду: их вышивали на повязках или платках, на нюйшу пели и читали стихи, и не знать о них было невозможно.


Тем не менее, мужчины практически не уделяли внимание исполнению и содержанию этих текстов и тем более не предпринимали попытки освоить нюйшу. Вероятно, причиной этому могло послужить распространение патриархальной системы ценностей, когда женщины занимали более низкое социальное положение, поэтому язык мужчинами всерьез не воспринимался.


Как выглядит нюйшу?

Примерно 80% используемых в нюйшу знаков представляли собой видоизмененные, обычно упрощенные, варианты китайских иероглифов. Вместо квадратных очертаний здесь использовались ромбовидные формы, состоящие из точек, горизонтальных, вертикальных и дугообразных штрихов, написанных справа налево и сверху вниз.

Каждый символ представлял собой слог или группу слогов с одинаковым произношением, что делало нюйшу фонетическим письмом с учетом местного диалекта.

Китайская женская письменность нюйшу: язык, который мужчинам не понять Китай, Женщины, История, Китайский язык, Письменность, Прошлое, Интересное, Длиннопост

Нюйшу в переводе на китайские иероглифы.

За свое удлиненное, тонкое написание буквы называли «длинноногими комарами» (长脚蚊 chángjiǎowén).

Они также известны как «муравьиные иероглифы» (蚂蚁字 mǎyǐzì) или «иероглифы с комариными ножками» (蚊脚字 wénjiǎozì).

К сожалению, в уезде Цзянъюн говорили на собственном, отличающимся от официального, наречии, что стало большим препятствием для распространения письменности по всей стране. Более того, даже в их диалекте существовали вариации, исследователи насчитывали в произношении от четырех до семи тонов.

Китайская женская письменность нюйшу: язык, который мужчинам не понять Китай, Женщины, История, Китайский язык, Письменность, Прошлое, Интересное, Длиннопост

Написание символов нюйшу.

Для чего использовали нюйшу?

Женская письменность обычно передавалась из поколения в поколение. Ей активно пользовались подруги и сестры для написания своих биографий, записи фольклорных песен или стихов. С ее помощью часто делились событиями повседневной жизни, личными переживаниями, мыслями и надеждами. Кроме того, нюйшу использовалась для написания «книг третьего дня» (三朝书 sānzhāoshū) — пожеланиях, отправляемых молодоженам на третий день после свадьбы.

Китайская женская письменность нюйшу: язык, который мужчинам не понять Китай, Женщины, История, Китайский язык, Письменность, Прошлое, Интересное, Длиннопост

Обложка и первая страница «книги третьего дня».

Книги третьего дня состояли примерно из десяти страниц, каждая из которых сшивалась специальной шелковой нитью. При этом символами нюйшу заполнялись лишь первые три из них. Остальные листы оставались пустыми, либо украшались вышивкой и тонкими вырезками из бумаги. В

письме авторы поздравляли молодую жену, советовали ей помогать супругу и быть почтительной и внимательной по отношению к свекрови. Иногда вместе с посланием невесте дарили расшитые пояса и головные повязки, а на пустых страницах спустя время писали новые пожелания, которые передавали следующей новобрачной.


Считалось, что такие подарки помогут развеять печаль от расставания с родной деревней. Благодаря нюйшу девушки, не имеющие доступа к образованию, могли поддерживать друг с другом связь, рассказывать о всех своих несчастьях и радостях. Это была целая культура, делающая жизнь женщин более теплой и радужной. Маленький «рай для души», который помогал пережить любые трудности и печали, который придавал смелости и уверенности в себе даже тогда, когда силы, казалось, были уже на исходе.

Китайская женская письменность нюйшу: язык, который мужчинам не понять Китай, Женщины, История, Китайский язык, Письменность, Прошлое, Интересное, Длиннопост

Пожелания молодоженам в «книге третьего дня».

Что происходило с письменностью в 20-м веке?

Своего пика нюйшу достигла во времена империи Цин (1644—1912), но с началом развития женского образования в 1920-х гг. постепенно пришла в упадок. В 1930-х страна была оккупирована японскими войсками, а затем в период «культурной революции» большая часть женских трудов была уничтожена.


Японцы, узнав о тайнописи, тщательно скрывали ее существование, так как боялись, что жители смогут использовать символы для шифрования секретных посланий. Хунвэйбины также преследовали женщин и всех, кто проявлял какой-либо интерес к этому виду письменности.


Заново нюйшу была открыта лишь в 1980-х годах, когда ее обнаружил профессор Уханьского университета Гун Чжэбин (宫哲兵 Gōng Zhébīng). С тех пор правительство Китая поощряет изучение и возрождение языка: уже восстановлено свыше 500 произведений.


Первым артефактом, свидетельствующим о существовании женской письменности, стала найденная в 1993 году в Нанкине (провинция Цзянсу) бронзовая монета, на которой при помощи символов нюйшу была выгравирована надпись «все женщины, живущие под этим небом, принадлежат одной семье».


Монета была отчеканена в период «Небесного царства великого благоденствия» (太平天囯 Tàipíng Tiān Guó) (1851-1864 гг.), созданного лидером тайпинского восстания Хун Сюцюанем (洪秀全 Hóng Xiùquán) и известного, в том числе, за реализацию политики равноправия полов.


В 1986 году Центральное телевидение Китая впервые показало фильм «Оригинальное женское письмо», а новостные издания по всему миру начали печатать сообщения об обнаружении нового вида письменности. В 2002 году в уезде Цзянъюн был открыт Сад нюйшу (女书园 nǚshūyuán), где сегодня каждый желающий может познакомиться с историей и культурой древнего искусства письма.

Китайская женская письменность нюйшу: язык, который мужчинам не понять Китай, Женщины, История, Китайский язык, Письменность, Прошлое, Интересное, Длиннопост

Вход в музей Нюйшу.

Что происходит с нюйшу сейчас?

В сентябре 2004 года из жизни ушла Ян Хуаньи (阳焕宜 Yáng Huànyí), последняя женщина, владеющая нюйшу и не умеющая писать «мужские» иероглифы — так называли стандартную китайскую письменность. Ее смерть положила начало так называемой эры постнюйшу, когда угроза полного исчезновения языка и необходимость его сохранения стали вызывать особое внимание со стороны китайских властей.


Правительство Цзянъюна даже организовало ежемесячные выплаты тем, кто все еще обладает редкими знаниями. Сегодня нюйшу владеет всего несколько человек. При этом большая часть из них начала учить язык совсем недавно, уже в новейшее время.

Китайская женская письменность нюйшу: язык, который мужчинам не понять Китай, Женщины, История, Китайский язык, Письменность, Прошлое, Интересное, Длиннопост

Хэ Цзинхуа выводит надпись «Тайнопись на протяжении веков».

Сейчас нюйшу находится на грани исчезновения, поэтому многие деятели искусства стараются запечатлеть эту культуру в своих работах и рассказать о ней всему миру. В 2005 году гонконгская певица Кэнди Лоу выпустила песню под названием «Нюйшу».


В 2011 году по мотивам одноименного романа Лизы Си в Соединенных Штатах вышел фильм «Снежный цветок и секретный веер» (Snow Flower and the Secret Fan), посвященный традициям и особенностям такого общения.

А известный китайский композитор Тан Датун стал создателем мультимедийной симфонии «Нюйшу: тайные песни женщин», которую с 2013 года начали исполнять Филадельфийский оркестр (США), Симфонический оркестр NHK (Япония) и Королевский оркестр Консертгебау (Нидерланды).


По мнению композитора, из засекреченной женской культуры нюйшу превратилась во всеобщее достояние. Музыкальные исполнители Lhaga Koondhor и Amber Akilla вдохновились древней культурой и основали диджейский коллектив NVSHU. Потом они создали сюрреалистичный ролик, символизирующий уникальную природу китайского сестринства. А международная сеть фастфуда KFC даже открыла тематический ресторан, украшенный символами в каллиграфической форме нюйшу.

Китайская женская письменность нюйшу: язык, который мужчинам не понять Китай, Женщины, История, Китайский язык, Письменность, Прошлое, Интересное, Длиннопост

ематический ресторан KFC. Юнчжоу, провинция Хунань. Источник: Retail Institute Сегодня нюйшу занесена в Национальный реестр документального наследия и перечень нематериального культурного наследия страны, а за свою гендерную принадлежность даже попала в Книгу рекордов Гиннесса. В 2015 году международная организация по стандартизации (ИСО) признала около 400 знаков нюйшу, а в 2017 году письменность вошла в Универсальный набор кодированных символов — Юникод.

Перевести с китайского на нюйшу онлайн сейчас можно по ссылке.

Китайская женская письменность нюйшу: язык, который мужчинам не понять Китай, Женщины, История, Китайский язык, Письменность, Прошлое, Интересное, Длиннопост
Китайская женская письменность нюйшу: язык, который мужчинам не понять Китай, Женщины, История, Китайский язык, Письменность, Прошлое, Интересное, Длиннопост

Тем не менее, отсутствие необходимой цифровой поддержки, шрифтов и раскладок клавиатуры, препятствует созданию цифрового онлайн-контента, мешает обучению и распространению письменности за пределами уезда Цзянъюн. Кроме того, до сих пор не существует единого стандарта написания: одни и те же символы могут быть записаны по-разному, что усложняет процесс опознавания иероглифов и их перенос на цифровую платформу. Хотя теперь нюйшу может передаваться на научной основе, угроза ее исчезновения сохраняется до сих пор.

Китай

2.6K пост6.8K подписчиков

Добавить пост

Правила сообщества

1. Нельзя разжигать межнациональную вражду

2. Не оскорблять пользователей

3. Не постить ложную информацию


Любить и уважать друг друга ;)