3307

Китайская клавиатура

Увидел поста товарища @qinbihai про китайскую клавиатуру и решил внести своих пять копеек.

http://pikabu.ru/story/mif_o_kitayskoy_klave_5162282


Итак, как вы думаете, какое наименьшее количество клавиш нужно чтобы ввести любой китайский текст с телефона?

Это число пять! Все они на фото ниже.

Как это работает? Очень просто!

Возьмем тот же самый "цветок" - 花. В данном случае нам не важно как он читается - хуа, фа и тд. Но надо знать как он пишется - все черты и их последовательность. Ниже я с позволения сказать "написал" этот иероглиф и расставил последовательность черт.

Ну а теперь самое интересное - ищем соответствия с чертами на первом изображении и вводим все семь черт по порядку:

Так как иероглифов с подобным сочетанием черт больше нет, то система предлагает единственный на выбор - он же тот, который нам нужен.


Разумеется в китайском языке гораздо больше 5и черт, однако в этой системе все черты сгруппированы в эти пять основных категорий.


Пионеры от китайского языка скорее всего скажут, что это не то и что мол Пиньинь удобнее.

НО Пиньинь не смотря на свою простоту несет в себе губительный недостаток - он привязан к фонетике и оторван он написания иероглифа, что ведет к некой деградации в плане "написать иероглиф руками не могу, но когда увижу - узнаю".

Данная же система требует знания ПРАВИЛЬНОГО написания иероглифа и позволяет контролировать это, к тому же это достаточно хорошая практика без отрыва от повседневных хлопот. За пару месяцев практики ее можно разогнать до приличных скоростей.


В Китае она имеет довольно таки широкое применение. Этому способствует факт использования множества диалектов. Часто бывает, что люди не знают фонетику Пиньинь, так как всю жизнь говорили на своем диалекте, а так как они умеют писать иероглифы, то с помощью этой системы они их легко вводят с телефона.


Надеюсь было интересно и полезно.

Спасибо за внимание!

Вы смотрите срез комментариев. Показать все
48
Автор поста оценил этот комментарий

Создается матерое чувство глобального пиздеца: ну почему правительство не осилило какую то глобальную программу по модификации языка?

раскрыть ветку (43)
76
Автор поста оценил этот комментарий

В смысле не осилило? Осилили упрощение иероглифов :-)

раскрыть ветку (38)
28
Автор поста оценил этот комментарий
По сути сейчас идет процесс естественного образования алфавита из иероглифов. К тому же, как выяснилось, на все хватает пяти букв:)
раскрыть ветку (4)
14
Автор поста оценил этот комментарий
Ну, технически достаточно одной и знака пробела.
раскрыть ветку (2)
28
Автор поста оценил этот комментарий
Морзе, перелогинься. ... _ _ _ ...
1
Автор поста оценил этот комментарий

Алфавит из целых двух символов? Какая непростительная избыточность :)
https://esolangs.org/wiki/Unary

2
Автор поста оценил этот комментарий
5
Автор поста оценил этот комментарий

Скорее он имеет ввиду введение алфавита, как в корейском. Корейский очень читабельный и хочется его изучать из за простоты, что не получается с китайским

раскрыть ветку (29)
11
Автор поста оценил этот комментарий

На самом деле китайской тоже весьма читабелен. Если начать копаться в иероглифах, то они окажутся весьма систематизированными и понятными.


К слову, для меня что корейские буквы, что арабская вязь - вообще не понятны, но если начать серьезно учить, то окажется, что там все просто)

раскрыть ветку (22)
12
Автор поста оценил этот комментарий

А меня больше страшит нагромождённость, как вообще можно различить отдельные черты на подобном 籲 ? Ладно запомнил рисунок, а если будет очень похожий, но только с одной другой чертой?

раскрыть ветку (19)
13
Автор поста оценил этот комментарий

Ну это как в любом другом языке с близкими по звучанию-начертанию словами. Носитель знает, что тут ловушка и вычисляет по контексту, например. Запер замок на замок, чтобы замок не замок.

раскрыть ветку (5)
6
Автор поста оценил этот комментарий
Снять двушку
Я тебе отослала
ещё комментарии
4
Автор поста оценил этот комментарий

籲 = 竹+龠+頁

В свою очередь

竹 = 丿+ 一 + 丶

龠 = 人+口+口+口+冊

頁 = 一 + 丿 + 目 + 八

раскрыть ветку (6)
14
Автор поста оценил этот комментарий

Как я читаю твоё сообщение...)

Иллюстрация к комментарию
1
Автор поста оценил этот комментарий
А можно перевести?
Вот этот дворец посередине (который из развилки, трёх шкафов и тюремной решётки) - это "дом"?
раскрыть ветку (4)
2
Автор поста оценил этот комментарий

Нет не дом,

Этот иероглиф 龠 имеет несколько значений:

1) флейта

2) бамбуковые дощечки для письма

3) может быть фамилией


Но используется крайне редко.

раскрыть ветку (3)
2
Автор поста оценил этот комментарий
Третий пункт подойдёт практически для любого иероглифа
2
Автор поста оценил этот комментарий

И насколько долго его нужно набирать на сабжевой клавиатуре?

раскрыть ветку (1)
5
Автор поста оценил этот комментарий

3 секунды)

Предпросмотр
4
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Поэтому их коммунисты в свое время упростили некоторые иероглифы, убрав оттуда излишние закорючки... Почти как наши в свое время с Ъ на конце слов поступили.

раскрыть ветку (1)
3
Автор поста оценил этот комментарий

Уголок зануды.

По реформе орфографии 1918 года не только убрали твердый знак с конца слов, но и из алфавита исключили ять, фиту и И восьмеричное (негласно ижицу тоже, но она и так почти не употреблялась). Ну и плюс еще немного правил правописания.

3
Автор поста оценил этот комментарий
Так ведь иероглифы запоминаются по радикалам. Радикалы - это такие иероглифы, из который состоят другие иероглифы... Например, 語 состоит из 言五口.
раскрыть ветку (2)
4
Автор поста оценил этот комментарий

А почему там 2 шкафа на ножках разного размера? Это тоже что-то означает в итоге?

раскрыть ветку (1)
3
Автор поста оценил этот комментарий
Это китайские шкафы, всё вкривь-вкось
0
Автор поста оценил этот комментарий

По контексту определят. Вот если это часть имени, то да, могут ошибиться.

1
Автор поста оценил этот комментарий
Бытует заблуждение среди несведущих, что уникальных иероглифов бессчётное множество, но если человек приглядится, то увидит постоянно повторяющиеся "части", "маленькие иероглифы", запиханные в "большой". Это даже если не брать в расчёт 27 (или сколько их там?) систематизированных, почти всегда одинаковых черт.
И так во всех языках.
зы с китайским не знаком.
0
Автор поста оценил этот комментарий

Да не о том же речь. Письменность в языке является едва ли не самой важной вещью для передачи информации и образования. Японцы и корейцы  озаботились азбукой, благодаря которой можно записать любое слово и распространить образование для населения, выучил 48 символов - и все: пиши, что хочешь, читай, что хочешь. А что с китайским? Как происходит обучение китайских детей? Что делать, если не знаешь нужных иероглифов, но нужно записать слово? Использовать ключи-фонетики?

1
Автор поста оценил этот комментарий

Даже не знаю на сколько он читабельный. На письме выглядит как «читаемые иероглифы без значений», такое же нагромождение.

Иллюстрация к комментарию
Иллюстрация к комментарию
Иллюстрация к комментарию
Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку (4)
5
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

ну у корейцев систематизированнее китайцев, судя по твоим же картинкам. По сути тот же алфавит получается, просто чуть больше "букв".

раскрыть ветку (1)
0
Автор поста оценил этот комментарий

Систематизирование, да. Но я не об этом, я о компоновке — принцип схож с тем, как иероглифы составляются из радикалов.

1
Автор поста оценил этот комментарий

На второй картинке объяснение, из каких иероглифов были образованы символы азбуке, в японском азбука так же образовалась из иероглифов, например "А": あ был образован от 安.

В любом случае, какими бы они вам не казались странными и необычными, это просто фонетическая слоговая азбука, включающая в себя весь набор звуков языка, так что для носителей читается очень даже легко. Мы используем алфавитную письменность, где буква =/= звук, что даже сложнее в некотором роде, потому что чтение будет зависеть от сочетания букв и ударения, зато такая система записи более универсальна и позволяет сократить количество символов для письма.

А на счет непривычного вида... ну, вы думаете, что какая-нибудь "Щ" выглядит адекватно? Просто мы тут все дружно взяли греческий алфавит и как-то позабыли, что это тоже такие же странные закорючки и условные символы для обозначения звуков.

раскрыть ветку (1)
0
Автор поста оценил этот комментарий

Да у меня, собственно, к японским азбукам особых претензий нет. Напротив, добавил как вариацию создания азбуки из иероглифов без нагромождения. Греческий добавил, дабы показать, что есть и другие алфавиты с непонятными закорючками. Латинский — просто нравится =/

0
Автор поста оценил этот комментарий

Знакомы владеет китайским и корейским. Говорит, что корейский невероятно сложен, значительно труднее китайского из-за запутанной грамматики.

2
Автор поста оценил этот комментарий
У меня извечный вопрос.. писать и читать это одно, но какое необходимо воображение, чтобы думать иероглифами..
раскрыть ветку (2)
2
Автор поста оценил этот комментарий
А вы что ли на русском буквами думаете? Прям представляете себе сразу конкретное написание слова? Сомневаюсь. Вы думаете производной букв - словами, а в голове мысленно их произносите, пропуская пункт написания. Тут все то же самое.
раскрыть ветку (1)
0
Автор поста оценил этот комментарий
Да это понятно, просто сам факт же, ну) понятно, что мы, мыслящие существа думаем образами.. которые трансформируем в слова при написании) но! Им чаще попадаются иероглифы, мысленно))
14
Автор поста оценил этот комментарий
Правительство приняло меры по модификации: сейчас многие изучают упрощённый китайский, а не древний.

А автору поста: но в таком случаи именно фонетике уделяется мало внимания и можно уметь писать слово, но не знать как произносится правильно. Везде компромисс. Я пользовался и тем и тем поочередно, но при вводе не такую клаву использовал, а рисовал и телефон их распознавал
раскрыть ветку (1)
5
Автор поста оценил этот комментарий

Фонетика - это всего лишь классификация звуков, чтобы дать понять, что 完 и 忘 читаются по разному и не более того. Например носители кантонского или шанхайского диалекта не имеют представления о фонетике своих диалектов в принципе.

Но говоря об иностранцах - разумеется надо уделять внимание всему - и фонетике и написанию иероглифов.

Это рукописный ввод, но как по мне он не совсем удобен...пальцы слишком большие у меня)))

2
Автор поста оценил этот комментарий
По опыту общения с китайцами, на телефоне они в очень редком случае используют печатание иероглифов, они пишут их латиницей и затем выбирают из предлагаемых вариантов, как у нас с выбором слов, чуть выше клавиатуры которые появляются. Не могу говорить за всех, но инженеры у которых с английским все ок делают именно так, потому что быстрее.
раскрыть ветку (1)
0
Автор поста оценил этот комментарий
Полностью поддерживаю, клава самая обычная, раскладка EN, в метро смотрел за ними, в основном молодеж, которая в телефоне реально "живёт", поголовно так и пишет. Только, насколько я смог заметить, пишут они ни на английском и выбирают перевод слова, а на транслите, по типу нашего privet yoba. Видел ещё интересного дядьку, он не использовал китайскую клавиатуру, а рисовал иероглиф на экране, далее быстрый подбор давал ему варианты, китайскую клавиатуру в использовании ни разу не заметил.
Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку