Хуэй лай - возвращайся. И разговорный китайский лёгкий. Например говяжьи пельмени, дословно будут корова мясо пельмень. Самый сложный из распространенных языков русский, из за кучи правил и окончаний (богатый русский язык), потом китайский из-за иероглифов.
Тоесть на английском, даже если ты скажешь что-то с кошмарным акцентом, носитель постарается догадаться, че ты пытаешься сказать, китаец - никогда. Пример: моя знакомая сербка работает учителем в детском саду в Китае, вечер, остался последний ребёнок (старшая группа, 6 лет девочке). И вот учитель её спрашивает: "когда за тобой придёт мама?", на что девочка выпучивает на неё глаза и отвечает "у меня нет лошади!". А дело в том, что мама и лошадь в китайском - одинаковое слово, но с разным тоном, но ребёнок даже не постарался понять по контексту, что учитель явно не спрашивает, когда за ней лошадь придёт. И это касается не только детей, но и взрослых. Ты к ним обращаешься, они улыбаются, кивают, но нихрена не пытаются тебя понять, а просто пожимают плечами и отвечают ting bu dong... Исключение составляет прогресивная китайская молодёжь, которой в прикол пообщаться с иностранцем и они стараются вникнуть.
Как ообъясняли мне мои китайские коллеги, они "понимают" мой китайский чисто из вежливости, потому что мы коллеги. Если б я была посторонним человеком, они б даже не старались вникнуть...
Я бы конечно поверил, про лошадь, но сам в китае два года жил. Так вот, это пиздешь. Чтобы перепутать мама и лошадь, надо вообще китайский не знать.
P.S. Я как-то общалась с детворой на тему еды, так маленькие китайчата были крайне озадачены тем, что моё любимое китайское блюдо - леопард :)
> ting bu dong
Прям латиницей отвечают? Не понимаю зачем китайскую речь писать латинскими буквами. Русскими нельзя что ли?
да, как и англ, понятно, что очень простой язык, но если переводить, то понимаешь на сколько он простой: Дверь буду открыть тебе, Я буду не есть этот один салат и тд))))
Да забей.
Народ все равно нп хуя не поймет. Не относитсись к рейтингу, как я. Мне на него воооб ше похуй
Эээм, с каких это пор? Русский - язык третьей категории сложности. Мандаринский и арабский -четвертой, а в пятой - только группа щёлкающих койсанских языков
А мне всегда казалось, что русский очень простой из-за малого количества оставшихся в современном языке фонем. Ведь в русском осталось только 5 чистых гласных, и длительность или тон слога больше не несут смысловой нагрузки. В большинстве европейских языков гласных, не считая дифтонгов, 10-14. С одними длинными или короткими "i" и открытыми / закрытыми слогами (типа разница на слух слогов окончивающихся на ss или на ß в немецком) сколько мороки. Русского очень часто по акценту вычислить можно, так как все слоги одинаково вяло произносятся без учёта длительности, напряжения и с частым отсутствием общего ритма и интонации фразы. Окончания можно вызубрить. А вот если ухо не поставлено улавливать информацию в тоне слога, то это всё равно, как взрослому человеку постигать смысл пения птиц.
Тональности учатся почти сразу, на месте ( ты что такое говоришь. Короче тред пошел куда то не туда. Пойду выпивать и нервы беречь. Всех с наступающим.
Да ладно. Хочешь сказать, что носителю английского будет сложнее учить русский, чем китайский? А как же арабский, например, из распространенных?
Скажу как человек выучивший русский и арабский, арабский для меня раза в 2 легче русского.
Оба языка для меня не родные... Так что вот так вот.
Язык очень красивый и лёгкий (для меня)
Плюс меня маленького отдали в медресе (аналог дет сада, но только с религиозным и нравственным уклоном) не хотелось забрасывать.
Русский, ну, я приехал в Россию учиться, нужно его знать.
До школы ходим в медресе, а когда начинается школа, то утром в школу, после обеда медресе (кст, помогают делать уроки). Так что вы тоже правы, но скорее начальная школа, чем средняя. Ибо после 11-12 никто не ходит туда
В любой мечети дают уроки арабского языка, я сменил 4 мечети пока не попался грамотный человек.
Но с ним учишься только азам, и слова больше религиозные, мало пригодятся в практике.
Далее имея базу учил слова, ролики ютуб, сериалы на арабском (интересных нет, скучно що капец), приложение hello talk, ну и наконец год работы в ОАЭ.
Я ничего не хочу сказать, я уже сказал ) Русский считается самым сложным, на китайском сложны иероглифы, разговорный на пхинине очень простой. Могу ещё раз повторить. И да будет сложнее.
Русский - категория 2, 1100 часов (на одном уровне с польским, турецким, монгольским, ирландским и КУЧЕЙ других).
А вот в третью категорию (2200 часов, из которых половину надо провести в соответствующей стране) попали арабский, китайский, японский и корейский.
К слову, о том, что вы странный лингвист, уже говорит сам факт использования фразы "самый сложный язык".
Robbin:
- По-вашему, англоговорящему легче выучить китайский, чем русский?
Мамкин лингвист:
- Ну да, я именно это и сказал. [очень интересный пассаж про письменность]
Я:
- Вообще-то китайский англофонам выучить сложнее, вот мнение FSI по этому поводу.
А 1100 часов и 2200 часов - это для какого уровня подготовки?
Просто русский язык в школах преподают около 200 часов в год + столько же литературы. Т.е. около 4000 часов школы + вышка на лингвистику там выходит огромное количество времени, чтобы языком овладеть в совершенстве. Тот же вопрос про китайский язык - там вроде около 60 тысяч иероглифов. За 2200 часов можно выучить все иероглифы, ударения, построения слов, диалекты разных провинций и т.д.? Потому что диалектов (а по сути - разных китайских языков) еще около полтинника. И очень сомневаюсь, что за 2200 часов можно в совершенстве овладеть 50 языками.
Спасибо за хороший вопрос!
Речь про получение уровня 3 по шкале ILR (Interagency Language Roundtable scale), ему соответствует уровень B2+ шкалы CEFR. Гугл подскажет, что на этом уровне от говорящего ожидают.
Не уверен, что есть смысл сравнивать это с преподаванием русского в России: всё-таки есть разница между изучением родного языка в школе и иностранного. Уход в вышку про лингвистику совсем странный: лингвистов не учат максимально полно владеть языком.
Про "выучить всё" смотрите ответ выше. К слову, даже получение уровня C2 не означает "знать всё-всё-всё".
Спасибо за подробный ответ. С русским языком теперь понятно. Китайский за 2200 часов - это изучение 1 диалекта? Просто я вижу китайский язык стереотипом, который однажды слышал: что китайцы, живущие в соседней деревне могут уже абсолютно не понимать друг друга ибо разные диалекты. Ну условно говоря, как общение русского и болгарина: вроде похоже, но ничего непонятно.
Может на самом деле все не так страшно?
>С русским языком теперь понятно. Китайский за 2200 часов - это изучение 1 диалекта?
Видимо. Смотрите, в англоязычном источнике даже не написано "Chinese", вместо него стоят "Cantonese" и "Mandarin" (некоторые ещё добавляют "Wu" и "Hokkien").
Схуяле русский считается самым сложным? Кем считается? хоть один ресурс в качестве пруфа скиньте, плиз.
Вообще то я лингвист, и учился за бугром. Наверное я знаю, их мнение.
Даже элементарно погугли, если такой упертый.
Как мне кажется это справедливо если рассматривать язык в вакууме. Но все же есть различные группы языков и чем ближе, тем проще (в теории). Так что европейцу русский должен даваться по-проще китайского.
Письменный сложен. Потому что иероглифов много. В русском склонения, куча правил, непонятная последовательность слов. В китайском, с практикой, уже через несколько месяцев можно просто болтать. Для изучения там даже не используют другие языки.
Ты не понял. Пример, первое простое что в голову пришло:
Привет, как дела, как настроение? - Ты! Хорошо (ma)?
Мясо со вкусом рыбы. - Рыба похожесть мясо.
Сколько стоит? - Мало много деньги?
Это давно стало чем-то уникальным?
>В китайском, с практикой, уже через несколько месяцев можно просто болтать
На русском и любом другом можно точно так же быстро научиться говорить, как гастер.
>Для изучения там даже не используют другие языки.
И опять, так со всеми языками. Тот же РКИ в России с первого дня идёт на русском.
1 Не стало. По факту есть, а у диванных "переводчиков" уникальность есть. У тебя уникальное.
2 На русском ты так быстро физиологически не научишься.
3 Надоело. Отучись на лингвиста в нормальном институте или универе, не у нас, потом пизди людям про язык. Надеюсь они не поверят.
2) Научишься. Военные училища принимают толпы африканцев, которые полгода на месте учат язык с нуля и в следующем семестре учатся на русском.
3) Тебе точно не 13 лет? Оч странные понты.
Кстати иногда учили, от влияния долбоебов-дезинформаторов избавляться. Типа тебя. Пассивно агрессивных знатоков, без знаний. Но чё т не получается от вас избавиться. Ненавижу психологию, но вот от таких нервных неженок, приходилось ходить.
В обсуждении этого поста у меня были ссылки хоть на какие-то источники. А всё, что мямлишь ты, это "все лингвисты считают так" и "я учился в какой-то залупе в Восточной Европе"
Что? Ты сейчас про каких европейцев? Восточнославянских? Там ведь семьи языков совсем другие
ну вот хз, на мой взгляд их ши ши ши ши ши ши ши ши ши ши будет тяжелее в изучении чем наши окончания.
https://m.facebook.com/story.php?story_fbid=1021824910483202...
Не лингвист:) Китайский, в силу обстоятельств, пришлось учить. Тона это очень просто. Достаточно один раз понять, дальше вообще не паришься.
Насколько я знаю, поверхностно погуглив, с точки зрения Госдепа США самыми сложными являются китайский и японский, а далее с большим отрывом русский. Так что не самый сложный. А ЮНЕСКО даже в десятку самых сложных наш язык не включила. Да и вообще субъективно это. Сильно зависит как от учителя, так и от обучаемого.
Слышь, лингвист, ты хотя бы на русском научись писать для начала.
"Вообще-то", запятые рубят грамматические основы, но не отделяют вводные слова.
Вообще простой язык, само выучилось. Тупо сначала фильмы смотрел в оригинале, общаться стал, потом уже книги понимать начал. А правила вообще не знаю. Сленг в фильмах и общении сам к пониманию приходит.
вот вот! а обучение в школе английскому языку поставлено очень плохо! до сих пор не разбираюсь в этих их прошлых будущих, которые настоящие
Мне бы так. Никак не могу нормально его выучить, совершенно ебнутая грамматика и письменность иероглифами, но в формате слов(необходимо знать наизусть написание и звучание слов)
Пикабушник sc0lopendra думает что выучил язык, в реальности он не улавливает и половины смысла того что он слышит в фильмах и читает в книгах. Я сам также учился английскому, сначала фильмы, потом книги, потом командировки и там уже общение с носителями. А потом на работе наняли профессионального преподавателя по английскому, который реально учит английскому, а не тратит часы жизни как это делают учителя в школах и в вузах. Ну и на этих занятиях я понял, что я раньше очень много текста понимал неправильно или не видел каких-то нюансов.
Ну а так вы правы, английский этот тот же китайский, только с латинскими буквами вместо иероглифов.
Я встречал русскоговорящих англичан. Они сами очень долго не могли понять почему station это стейшен если там нет звуков "ш" и "е". Они час думали и пытались найти объяснение почему в английском, то появляются то исчезают звуки
сначала фильмы смотрел в оригинале, общаться стал
С русскими субтитрами? А общаться где/с кем начали?
С английскими, легко привыкнуть к языку и смысл понять. Север и Юг Китая, Польша, планирую в Финляндию к сестре. Другая, менее добрая сестра в Шанхае, хочу к другой. Общался с людьми от китайцев, до мексиканцев. Что говорить о европейцах.
У англичан, например.
Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo.
А уж китайцы со своим стишком про поэта Ши Ши просто уссываются с твоего косово.
https://youtu.be/oWFNhuDQ0Tc
А так то да, конечно сложность русского языка исключительно в его омофоничности и омонимичности. А не в херовой куче правил и в ещё большей куче исключений из этих правил.
А на Украинском есть такое, что и русскому не понять:
"Ялинки ледь-ледь, їли ялинки"
Рус: "Ели ели-ели ели ели"
тобиш: "елки немного жевали елки"
косил - собственно процесс
косой - человек который мажет
косой - собственно инструмент
косой - ?
Косил-процесс,
Косой -человек, который мажет, косоглазый.
Косой-Кривой инструмент(!)
Косой-Инструмент.
Да много что может вгонят в ступор.
Например "Да нет, наверное". Тут три слова - "согласие", "отрицание" и "предположение". Если на письме ещё есть знак препинания, то на слух - сложней. А означает "отрицание с высокой вероятностью"
"Well, probably no" вас же не вгоняет в ступор? А тут тоже "согласие", "отрицание" и "предположение".
Тогда уж - почему существительные отрезаете?
И всё равно - варианта "да" - там нет. А слова "хорошо", "отлично", "правильно" - и в русском языке могут иметь противоположные значения, в зависимости от контекста.
- Я там лопату сломал...
- Ну отлично! И чем мы теперь копать будем?
Отрезаю, потому что не умещается на одном скрине и не относится к делу.
А то, что вы написали, называется сарказмом и присутствует в любом языке.
Так а вариант "да" как "yes" нигде не упоминался, упоминалось значение "согласие".
В русской версии выражения - "да" тоже ни разу не "согласие".
Только вот "да" само по себе - абсолютное согласие, тогда как "well" само по себе - никак не "да", а целая куча значений, включая существительные.
P.S. До сих пор помню, что один из фильмов Чаплина, в котором его персонаж проваливался в колодец, завершался титром "Well, well...", что было и "Ну и ну", и игрой со словом "Колодец".
Только вот "да" само по себе - абсолютное согласие, тогда как "well" само по себе - никак не "да", а целая куча значений, включая существительные.
Никакого "само по себе" и "абсолютное", исключительно от контекста зависит.
Просто разговаривающие на русском как на родном этот контекст воспринимают интуитивно.
Кстати не вполне очевидно в каком значении "да" употребляется в исходном руском словосочетании. Мне кажется частица II, но вполне может быть и союз.
https://effectivelanguagelearning.com/language-guide/languag...
Там иврит и русский в одной группе. Иврит один из самых простых языков для изучения, не сравнить с русским. Ну письменность отличается, буквы не латиница/кириллица и направление другое, но это мелочи по сравнению с русской грамматикой.
Например, в Индии прошлое и будущее обозначается одним словом - кал (поправьте, если ошибаюсь).
Далее. Уровень абстракции языка можно выразить уровнем рекурентностью выражений. Например, попробуйте перевести на разные языки: "Я оглянулся посмотреть не оглянулась ли она, чтоб посмотреть, не оглянулся ли я". Для некоторых языков это выражение будет состоять из нескольких предложений, в некоторых вообще невозможно будет выразить, а стало быть и понять это выражение.
И тут на первый и главный план изучения выходит Математика. Точнее математический язык. С помощью которого описываются любые правила практически любого языка. И как следствие уровень понимания абстракций и рекурсий... y=f(x, y)
Понятно, что какими-нибудь японцам и другим родственным языкам китайский будет проще, но не для остальных языков (находящихся равно удаленно от русского и китайского)
Русский базовый очень легкий. Говори основу слов в любом порядке с рандомным окончанием и тебя поймут. Господа из ближнего зарубежья так и делают.
Если упариваться в синтаксис, грамматику, орфографию, то да, сложно. Собственно, даже я пишу с ошибками и мне немного стыдно.
По китайский он не будет говяжий пельмень, будет корова мясо пельмень. Очень просто объясняться.
У нас богатый и красивый язык, но он запутаться в нем можно очень легко. Я сам лучше другие знаю. Есть старый анекдот, копипаста с гугла:
На одном из симпозиумов встретились четыре лингвиста: англичанин, немец, итальянец и русский. Речь зашла о языках. Начали спорить, а чей язык красивее, лучше, богаче, и какому языку принадлежит будущее?
Англичанин сказал: «Англия – страна великих завоевателей, мореплавателей и путешественников, которые разнесли славу её языка по всем уголкам всего мира. Английский язык – язык Шекспира, Диккенса, Байрона – несомненно, лучший язык в мире».
«Ничего подобного», — заявил немец, — «Наш язык – язык науки и физики, медицины и техники. Язык Канта и Гегеля, язык, на котором написано лучшее произведение мировой поэзии – «Фауст» Гёте».
«Вы оба неправы», - вступил в спор итальянец, — «Подумайте, весь мир, всё человечество любит музыку, песни, романсы, оперы! На каком языке звучат лучшие любовные романсы и гениальные оперы? На языке солнечной Италии»!
Русский долго молчал, скромно слушал и, наконец, промолвил: «Конечно, я мог также, как каждый из вас, сказать, что русский язык – язык Пушкина, Толстого, Тургенева, Чехова – превосходит все языки мира. Но я не пойду по вашему пути. Скажите, могли бы вы на своих языках составить небольшой рассказ с завязкой, с последовательным развитием сюжета, чтобы при этом все слова рассказа начинались с одной и той же буквы?»
Это очень озадачило собеседников и все трое заявили: «Нет, на наших языках это невозможно». Тогда русский отвечает: «А вот на нашем языке это вполне возможно, и я сейчас это вам докажу. Назовите любую букву». Немец ответил: «Всё равно. Буква «П», например».
«Прекрасно, вот вам рассказ на эту букву», — ответил русский.
Пётр Петрович Петухов, поручик пятьдесят пятого Подольского пехотного полка, получил по почте письмо, полное приятных пожеланий. «Приезжайте, — писала прелестная Полина Павловна Перепёлкина, — поговорим, помечтаем, потанцуем, погуляем, посетим полузабытый, полузаросший пруд, порыбачим. Приезжайте, Пётр Петрович, поскорее погостить».
Петухову предложение понравилось. Прикинул: приеду. Прихватил полуистёртый полевой плащ, подумал: пригодится.
Поезд прибыл после полудня. Принял Петра Петровича почтеннейший папа Полины Павловны, Павел Пантелеймонович. «Пожалуйста, Пётр Петрович, присаживайтесь поудобнее», — проговорил папаша. Подошёл плешивенький племянник, представился: «Порфирий Платонович Поликарпов. Просим, просим».
Появилась прелестная Полина. Полные плечи прикрывал прозрачный персидский платок. Поговорили, пошутили, пригласили пообедать. Подали пельмени, плов, пикули, печёнку, паштет, пирожки, пирожное, пол-литра померанцевой. Плотно пообедали. Пётр Петрович почувствовал приятное пресыщение.
После приёма пищи, после плотного перекуса Полина Павловна пригласила Петра Петровича прогуляться по парку. Перед парком простирался полузабытый полузаросший пруд. Прокатились под парусами. После плавания по пруду пошли погулять по парку.
«Присядем», — предложила Полина Павловна. Присели. Полина Павловна придвинулась поближе. Посидели, помолчали. Прозвучал первый поцелуй. Пётр Петрович притомился, предложил полежать, подстелил полуистёртый полевой плащ, подумал: пригодился. Полежали, повалялись, повлюблялись. «Пётр Петрович – проказник, прохвост», — привычно проговорила Полина Павловна.
«Поженим, поженим!», — прошептал плешивенький племянник. «Поженим, поженим», — пробасил подошедший папаша. Пётр Петрович побледнел, пошатнулся, потом побежал прочь. Побежав, подумал: «Полина Петровна – прекрасная партия, полноте париться».
Перед Петром Петровичем промелькнула перспектива получить прекрасное поместье. Поспешил послать предложение. Полина Павловна приняла предложение, позже поженились. Приятели приходили поздравлять, приносили подарки. Передавая пакет, приговаривали: «Прекрасная пара».
Собеседники-лингвисты, услышав рассказ, вынуждены были признать, что русский язык – самый лучший и самый богатый язык в мире.
(с)
А теперь составь подобный же рассказ с буквой "Ы". ОК, да? Или, пусть даже, будет попроще с буквой "А". В рассказе выше используется банальный трюк с приставками "по", "при" и т.п. Ничего удивительного в этом нет. В русском языке практически любой глагол можно обрамить подобными приставками вот уже вместо "ходили" будет "приходили", а вместо "гостить" — "погостить". Да и не только глаголы так можно "украшать", те же прилагательные — запросто: "красивая" — "прекрасная", "большая" — "пребольшая" и т.п. В общем, попробуй составить рассказ на букву "А" с подобным же объёмом, недолингвист. Буква "А" же достаточно распространённая в русском языке, тем не менее, тут уже трюка с приставками по понятным причинам не будет, а посему ты обосрёшься сразу же. Даже при попытках подбирать какие-то "охуительные" далёкие от изначальных смыслов слова синонимы ничего не выйдет, потому что не получится стройного рассказа, который бы не резал глаза и уши.
В данном анекдоте завязка сама по себе тупейшая. С чего вообще взято, что нельзя составить рассказ с одной буквы в других языках? Это чем-то подтверждается? Когда-то давно встречал исполнение текста рэпером на одну какую-то букву. Язык был английским. И на русском языке можно придумать рассказы или даже читку под конкретные буквы и даже без трюка с приставками, но очевидно, что не для всех букв и текст не будет до конца стройным как при отсутствии подобного ограничения.
Короче... Ты какой-то странный клоун, недолингвист.
Ну, а в английском можно составить предложение из одного слова, повторённого несколько раз. И это будет иметь смысл. По сути рассказ из одного предложения тебе, где используется только повторение одного и того же слова несколько раз.
Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo.
И что? А в других языках есть куча своих прикольчиков.
Есть в китайском целый стих с юморным сюжетом, который произносится как "ши" :
Пиньинь:
«Shī Shì shí shī shǐ»
Shíshì shīshì Shī Shì, shì shī, shì shí shí shī.
Shì shíshí shì shì shì shī.
Shí shí, shì shí shī shì shì.
Shì shí, shì Shī Shì shì shì.
Shì shì shì shí shī, shì shǐ shì, shǐ shì shí shī shìshì.
Shì shí shì shí shī shī, shì shíshì.
Shíshì shī, Shì shǐ shì shì shíshì.
Shíshì shì, Shì shǐ shì shí shì shí shī.
Shí shí, shǐ shí shì shí shī, shí shí shí shī shī.
Shì shì shì shì.
Запись китайскими иероглифами:
《施氏食獅史》
石室詩士施氏, 嗜獅, 誓食十獅。
氏時時適市視獅。
十時, 適十獅適市。
是時, 適施氏適市。
氏視是十獅, 恃矢勢, 使是十獅逝世。
氏拾是十獅屍, 適石室。
石室濕, 氏使侍拭石室。
石室拭, 氏始試食是十獅。
食時, 始識是十獅, 實十石獅屍。
試釋是事。
Приблизительный перевод на русский язык:
Жил в каменной пещере поэт Ши Ши, который любил есть львов и поклялся съесть десять в один присест.
Он часто ходил на рынок, где смотрел — не завезли ли на продажу львов?
Однажды в десять утра десятерых львов привезли на рынок.
В то же время на рынок приехал Ши Ши.
Увидев тех десятерых львов, он убил их стрелами.
Он принёс трупы десятерых львов в каменную пещеру.
В каменной пещере было сыро. Он приказал слугам прибраться в ней.
После того как каменная пещера была прибрана, он принялся за еду.
И, когда он начал есть, оказалось, что эти десять львов на самом деле были десятью каменными львами.
Попробуй-ка это объясни!
Поэтому я и написал свой комментарий, в котором подчеркнул трюки и полный бред утверждений из как бы анекдота.
Возможно имеет отношение к таРтаро монгольскому игу. Летописи только китайские, тартар был своеобразный ад, и скорее всего все переделали в татаров. Нас много было на самом деле. Не было "татаро", если судить по истории. Был Тартар, с этого мы начали себя так называть. Со временем все запуталось.
это фейк что русский самый тяжелый. Он где то на уровне французского и испанского. То есть средний
Испанский мягкий и поётся. В смысле не звуки мягкие, а предложения мягко складываются. Не знаю как объяснить, но если уловить закономерность, то начиная говорить предложение, глаголы сами встраиваются и окончания сами просятся.
Я недавно начал учить, но ещё сразу заметил, что слова не ебутся в предложении как в английском.
Сын сидит за мной повторяет периодически, жена ржёт когда я вслух читаю или повторяю, а мне нравится.