Христианин, крестьянин, кретин: этимологический комментарий

Продолжаю серию постов о матерных словах и оскорблениях. Сегодня мы поговорим о слове кретин. Многие знают, что оно родственно крестьянину и христианину, но, полагаю, нелишним было бы разобраться в подробностях.


Музыкальное сопровождение к посту: This Jesus Must Die // Jesus Christ Superstar


Как известно, иудеи ждали и ждут пришествия мессии. Мессия, משיח /маши́ах/ дословно значит «помазанник», что связано с обрядом помазания царей маслом при возведении на трон.


Последователи Иисуса поверили в то, что он был мессией, в чём, однако, не смогли убедить остальных иудеев. Так бы им и остаться очередной сектой в составе иудаизма, если бы они не догадались обратиться энергию своих проповедей «наружу», то есть к язычникам. Восточная часть Римской империи две тысячи лет назад говорила по-гречески. Неудивительно, что вскоре после начала экспансии новой религии большинство её приверженцев было носителями греческого. Показательно, что четыре канонических Евангелия написаны по-гречески. При переводе Йешуа Помазанник превратился в Ἰησοῦς Χριστός (произношение: /иээсýc кͯриистóс/ > /иисýc христóс/). Собственно, χριστός и значит «помазанник», это причастие от χρίω /кͯриоо/ «умащиваю, смазываю, натираю».


От χριστός образовано обозначение сторонника новой религии - χριστιανός /кͯриистиаанóс/ > /христианóс/ «христианин».


Из греческого имя Иисуса попало в латынь, причём римляне уже не стали калькировать вторую часть, а просто заимствовали её: Iesus Christus /Йээсуус кри́истус/. Слово χριστιανός также было заимствовано – Christianus /криистиáанус/ «христианин».


Из латыни Iesus Christus попал в германские языки. Например, в современном немецком это Jesus Christus /йээзус кри́стус/. Видимо, у германцев его сравнительно рано позаимствовали славяне в виде *krьstъ (ь и ъ – особые праславянские гласные). Что интересно, в языках преимущественно православных народов это слово обозначает геометрическую фигуру / религиозный символ, а у католиков – обряд крещения (выбивается только белорусский).

Христианин, крестьянин, кретин: этимологический комментарий Лингвистика, Занудная лингвистика, Этимология, Иисус Христос, Длиннопост

На этом цепочка заимствований не прервалась: как я уже как-то писал, древнерусское крьстъ попало к финнам в виде risti «крест».


Помимо *krьstъ славяне заимствовали и *krьstьjaninъ «христианин», но, похоже, напрямую из латыни. Это значение хорошо сохранилось в других славянских языках, например, в чешском: křesťan /кршéстян/ значит «христианин». Представлено оно и в древнерусском:

а что ти слышавъ о мнѣ от кр(с)тьянина ли от поганина ли [Договорная грамота великого князя московского Дмитрия Ивановича Донского с его двоюродным братом князем серпуховским и боровским Владимиром Андреевичем, ок. 1367 г.]  (ти - это не ты, а частичка со значением вроде же).

Постепенно значение этого слова меняется. Предположительно следующим образом: христианин > человек вообще > крестьянин. Например, в берестяной грамоте №94 (начало XV в.) мы находим вполне современное значение:

Христианин, крестьянин, кретин: этимологический комментарий Лингвистика, Занудная лингвистика, Этимология, Иисус Христос, Длиннопост

«Бьют челом крестьяне господину Юрию Онцифоровичу о ключнике, потому что, господин, не можем ничем ему угодить. Того, господин, с села … , господин, гонит, а себе, господин, …»


Когда Русь крестилась, к нам из греческого через посредство старославянского пришли Христос и християнинъ. Христос, кстати, необычен своим склонением, ведь -ос в греческом является окончанием именительного падежа и в русских грецизмах обычно или отбрасывается, или включается в основу: космос космоса, пафос пафоса, эпос эпоса, но Христос Христа, а не *Христоса.


Християнинъ же выступал и как «христианин», и как «крестьянин». Берестяная грамота №310:

Христианин, крестьянин, кретин: этимологический комментарий Лингвистика, Занудная лингвистика, Этимология, Иисус Христос, Длиннопост

«Челобитье господину посаднику новгородскому Ондрею Ивановичу от твоего ключника Вавулы и от твоих крестьян, каковые крестьяне, Захарка да Нестерко, с Илова пришли жить за тобой (т. е. перешли к тебе), [а прежде] жили за Олексеем Щукой. Теперь, господин, Олексей не хочет нам давать ржи. Как ты, господин, о нас, своих крестьянах, позаботишься? Надеемся, господин, на Бога и на тебя, своего господина».


Таким образом, какое-то время крестьянин и христианин были синонимами. Лишь впоследствии их значения дифференцировались так, как мы обнаруживаем в современном литературном русском.


Тем временем, в романских языках, потомках латыни, Christianus тоже стал переживать семантические метаморфозы. На части романоязычной территории это слово начало обозначать просто «человек». Такова ситуация в разговорном испанском, на юге Италии (Неаполь, Сицилия), севере Италии (Равенна), фриульском и романшском языках.


В некоторых других романских языках и диалектах дрейф значения пошёл в сторону «больной», «прокажённый», «чахлый» и так далее (Französisches etymologisches Wörterbuch, том 2, стр. 655). Во франкопровансальском языке словом cretin стали называть слабоумных, страдающих кретинизмом в результате дефицита йода, что характерно для некоторых регионов Швейцарии. В виде crétin /кретẽ/ это слово попало в литературный французский («христианин» по-французски – chrétien /кретйẽ/, тильда обозначает носовой гласный), и первоначально имело только медицинский смысл, но довольно быстро стало использоваться как оскорбление.


Кстати, подобные изменения в семантике демонстрируют и некоторые другие французские слова, изначально имевшие положительную окраску, например, innocent /иносã/ «невинный» > «простачок, дурачок», benêt /бǝнэ/ «благословенный» > «глупый». Механизмом сдвига, по-видимому, была эвфемизация, как когда сейчас детей с отклонениями называют «особенными».


Из французского crétin стали активно заимствовать другие европейские языки, включая немецкий, где это слово пишется как Kretin, но сохраняет приближенное к французскому произношение. Из немецкого в начале XIX века оно попадает в русский.


Теперь сведём всё в упрощённую схему. Линия означает наследование или деривацию, а стрелочка – заимствование.

Христианин, крестьянин, кретин: этимологический комментарий Лингвистика, Занудная лингвистика, Этимология, Иисус Христос, Длиннопост

Выходит, что если в Финляндии ребёнок спрашивает у родителей, почему геометрическая фигура из двух перпендикулярных отрезков называется risti, правильный ответ звучит так: «Потому что у древних евреев был обряд помазания новых царей маслом».


Литература:

Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. Т. 2. М., 1986. С. 374–375.

Шанский Н.М. Этимологический словарь русского языка. Вып. 8. М., 1982. С. 387–389.

Этимологический словарь славянских языков. Вып. 13. М., 1987. С. 76.


Предыдущие посты цикла:

Kurwa: история и этимология

Хер, херня, похерить: этимологический комментарий

Хвоя: этимологический комментарий

Почему чехи едят поганку, а болгары елду?

Блуд: этимологический комментарий

Древнейшее матерное слово в русском языке

Наука | Научпоп

7.7K постов78.5K подписчик

Добавить пост

Правила сообщества

Основные условия публикации

- Посты должны иметь отношение к науке, актуальным открытиям или жизни научного сообщества и содержать ссылки на авторитетный источник.

- Посты должны по возможности избегать кликбейта и броских фраз, вводящих в заблуждение.

- Научные статьи должны сопровождаться описанием исследования, доступным на популярном уровне. Слишком профессиональный материал может быть отклонён.

- Видеоматериалы должны иметь описание.

- Названия должны отражать суть исследования.

- Если пост содержит материал, оригинал которого написан или снят на иностранном языке, русская версия должна содержать все основные положения.


Не принимаются к публикации

- Точные или урезанные копии журнальных и газетных статей. Посты о последних достижениях науки должны содержать ваш разъясняющий комментарий или представлять обзоры нескольких статей.

- Юмористические посты, представляющие также точные и урезанные копии из популярных источников, цитаты сборников. Научный юмор приветствуется, но должен публиковаться большими порциями, а не набивать рейтинг единичными цитатами огромного сборника.

- Посты с вопросами околонаучного, но базового уровня, просьбы о помощи в решении задач и проведении исследований отправляются в общую ленту. По возможности модерация сообщества даст свой ответ.


Наказывается баном

- Оскорбления, выраженные лично пользователю или категории пользователей.

- Попытки использовать сообщество для рекламы.

- Фальсификация фактов.

- Многократные попытки публикации материалов, не удовлетворяющих правилам.

- Троллинг, флейм.

- Нарушение правил сайта в целом.


Окончательное решение по соответствию поста или комментария правилам принимается модерацией сообщества. Просьбы о разбане и жалобы на модерацию принимает администратор сообщества. Жалобы на администратора принимает @SupportComunity и общество Пикабу.