Интересно, название поста только у меня вызывает эффект "зловещей долины" (если это применительно не к картине, а к надписи)? Вроде как и написано по-русски, и смысл понятен, но понимаешь, что что-то с заголовком не так, аж до психологического дискомфорта.
В точку. Пугающая штука. Похоже на попытку инопланетянина ассимилироваться в человеческом обществе.
Китайцы так говорят, у них "есть еду", "петь песню", "попинать в футбол", "идти бегом", и, кажется, даже "спать сон".
Это название отлично передает то, что со мной происходит сейчас.
С недавних пор работаю в Берлине и говорю на английском все время. Когда приходится переключаться на русский, то выходят такие перлы, когда используешь английские конструкции с русскими словами:
«A good company to eat food!» — Прекрасно и грамматически правильно в английском.
Я же и по-русски говорю, словно главный переводчик алиэкспресса: «Хорошая компания поесть еду специальный предлагаю веселье одеколон».