Хочу так же выучить английский

Вы смотрите срез комментариев. Показать все
46
Автор поста оценил этот комментарий

Напомнило

Урок языковедения в школе. Училка распинается: — Есть языки, в которых двойное отрицание означает отрицание, утверждение и отрицание все-равно означает отрицание. Но нет ни одного языка, где бы двойное утверждение означало отрицание!

Голос с последней парты: — Ну да, конечно!

раскрыть ветку (13)
22
Автор поста оценил этот комментарий

Выпускной в иностранной спецшколе для разведчиков.

- ответьте на вопрос, в каком месте в фразе "Мужики, кто последний за пивом" должен стоять неопределённый артикль "бля".

раскрыть ветку (8)
16
Автор поста оценил этот комментарий
там 'бля' - не артикль, а вводное слово
раскрыть ветку (2)
3
Автор поста оценил этот комментарий

Незачёт, бля!

Бля, мужики... - порицание/недоумение/раздражение...

Мужики бля.. - вежливое привлечение внимания.


Очевидно же, что "мужики" стояли чуть в стороне от пивнухи, и увлёкшись, обсуждали нечто для них важное!

раскрыть ветку (1)
3
Автор поста оценил этот комментарий
у вас узковато эмоциональное восприятие. в выражении 'бля, мужики..' вводное слово может быть использовано для привлечения внимания, особой информации в себе не неся. как флаг начала передачи данных, если вам угодно
8
Автор поста оценил этот комментарий

Ээ, там 2 артикля-" бля" и" нахуй".

раскрыть ветку (2)
16
Автор поста оценил этот комментарий
Бля мужики, кто последний за пивом нахуй.

Если никто не ответил, то уже спрашиваешь второй раз.

Мужики блять! Кто нахуй последний за пивом.
раскрыть ветку (1)
5
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Мужики! Нахуй бля, кто последний за пивом?!

Автор поста оценил этот комментарий
Поле каждого слова!
Автор поста оценил этот комментарий
Есть ещё "служивый" вариант, чередовать, но не совсем внятно.
18
Автор поста оценил этот комментарий

Yeah, sure!

7
Автор поста оценил этот комментарий

я думаю нет такого языка, где не было бы сарказма, так что училке двойку и на пересдачу.

3
Автор поста оценил этот комментарий
У адвоката Егорова было :
- "болгарка долго остывает" и "болгарка долго не остывает" означает одно и то же.
раскрыть ветку (1)
4
Автор поста оценил этот комментарий

"Чайник долго закипает" и "чайник долго не закипает".

"Нож долго тупится" и "нож долго не тупится".

Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку