9

Kein Flohmarkt, Digga!

Учусь на лингвиста. Направление - "Немецкий язык".

На паре по немецкому преподавательница рассказала забавную историю.

По-немецки "der Flohmarkt" - блошиный рынок.

Один наш выпускник работал в Германии, пятидневная рабочая неделя. Ему приходит e-mail от руководителя, в котором его спрашивают: "Ты можешь выйти в субботу поработать?". Наш лингвист ответил немцу чисто по-русски: "Kein Flohmarkt! :)". Немец просто очумевает и не понимает - это "да" или "нет" или что вообще происходит. А парень просто имел в виду: "Базару нет" :)


P.S. "Digga" - это на немецком сленге "чувак". Dude - если по-английски :)

Дубликаты не найдены

0

Если история имела место быть в реальности, то есть здесь одна огромная пикантность. О которой никто и не сказал.


Формулировка, приведённая в примере, даже со смайликом - ну очень неоднозначна.


Ибо без смайлика эта фраза получает резкий негативный оттенок, который на русский язык точнее и ближе всего перекладывается словами:


"Да пошли вы нахер со своим рынком!".


Так что зависание немца понятно. ;)

0

Kein Flohmarkt, Nigga!

0
Почему нельзя было ответить "Kein Markt"? При чем тут блохи?
раскрыть ветку 3
-1

Просто маркт - рынок. Базар именно флемаркт (блошиный рынок).

раскрыть ветку 2
0

а почему не Wochenmarkt? Он ведь больше похож на привычный нашему пониманию базар. Я вбил в поиске слова "базар", "Wochenmarkt" и "Flohmarkt".

Иллюстрация к комментарию
Иллюстрация к комментарию
Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку 1
0
Подозреваю, что это байка. Учителя любят их рассказывать и это хорошие учителя, они заинтересовывают учеников
0

Ноу маркет, бро!

раскрыть ветку 2
0

Не маркет, а базар. (bazaarless bro)

раскрыть ветку 1
0

Bazaarless bro  - это характеристика того, к кому мы обращаемся)

Похожие посты
Похожие посты закончились. Возможно, вас заинтересуют другие посты по тегам: