26

Как в англоязычных странах ласково называют любимых людей? Ласкательные слова в английском языке

Привет, Пикабу! На связи EnglishDom.

Материал: для любимых :)


Что-то сегодня мне захотелось запостить что-нибудь милое. Поэтому вот :)

В английском языке, как и в русском, очень много ласкательных слов. Но, к сожалению, почти везде встречаются "DEAR”, “HONEY”, “SWEEAHEART” & “SUGAR”.

А как еще называют своих любимых жители англоязычных стран?

Как в англоязычных странах ласково называют любимых людей? Ласкательные слова в английском языке Английский язык, Иностранные языки, Изучаем английский, Englishdom

А какие еще ласкательные слова Вы знаете?

Найдены дубликаты

+11

Зачем адаптировать перевод, если изначально был смысл показать как в другой стране называют близких?


Honey - мед\медовый;

Sweetheart - сладкое сердце;

Sunshine - солнечный луч;

Bubbles - пузырь и т.д.


Это бы в любом случае было интереснее, чем взять случайное сахарное слово и придать ему совершенно случайный сахарный смысл, далекий от оригинала, лишь бы у читающего свело зубы, слиплась жопа и возник знакомый ассоциативный ряд.

раскрыть ветку 1
+2

Honey banny.

Иллюстрация к комментарию
Иллюстрация к комментарию
+4

BOO- друг,подруга

BOOBS- подружки близняшки

+3

названия зарубежных фильмов случайно не вы на русский переводите?

+5

POOKIE как-то не оч звучит

+3

tugoserya ,  godovasik

+2

Берёте слова, которым люди назывют друг друга, и хаотично пишете напротив них "прелесть моя, солнышко, мусичка-пусичка". Так это работает?

+1

Вы там рандомом переводили или как?

Иллюстрация к комментарию
+1
Иллюстрация к комментарию
0

And what about "shugar"?

0

Pezdets nahoi bliat

0

Ну, стоит заметить, что Лютика в Ведьмаке назвали Dandelion (одуванчик) именно по-этому. "Лютик" по-английски будет "Buttercup".

0
Иллюстрация к комментарию
0

А вот это вот BAE новомодное, как оно вообще произносится?

0

Pizdochmulka - вроде с итальянского "радость мая" ну или что-то другое

0

honey - скорее сладенький

0

Пи*ор шерстяной (это ласково к коту) и рыжий пи*ор (к нему же).

раскрыть ветку 2
+1

Можно и Чубайса так ласково назвать

раскрыть ветку 1
+1

Но у меня дома нет чубайса )) не уверена, что он достаточно шерстяной

0

pussy - киска

Похожие посты
205

Take care! - Фраза дня

Всем привет! Сегодня поговорим про такое простое выражение – take care!


Переводить take care можно любыми разговорными словами и выражениями, которые мы употребляем при прощании: пока!, счастливо!, будь(те) здоров(ы)!, бывай!


Близкое, казалось бы, по смыслу выражение «береги(те) себя!» употребляется реже и в основном тогда, когда действительно есть причина заботиться о здоровье или безопасности собеседника (например, он уезжает в опасное путешествие)


Что касается ответа по-английски на “take care”, то и ответить можно любым выражением, употребляющимся при прощании, например: Bye!, So long!, See you around/later!


Примеры:


🔸A: See you next week! – До следующей недели!

B: Right. Take care! - Ага. Береги себя

A: You too. - И ты


🔸A: I'm off, then. - Тогда я пошел

B: Take care!Пока


🔸Take care! See you next week! - Пока! До следующей недели!


Всем хорошего дня!

403

I'm easy - фраза дня

Всем привет! Сегодняшняя фраза – I’m easy.


Сегодня, как я и планировал, мы начинаем новую рубрику "Фраза дня" и сейчас поговорим про мое любимое выражение.


Возможный перевод: мне все равно, мне без разницы, я согласен на все, ты решай, за любую движуху


Используем, чтобы согласиться и примириться с любым решением, любым предложением; когда мы согласны с любым решением, которое примет кто-то другой.


Примеры:

🔸- Would you like pizza or sushi? – Хочешь пиццу или суши?

- I'm easy. You choose. – Без разницы. Заказывай, что хочешь.


🔸- What would you like to do now? — Чем бы ты хотел сейчас заняться?

- I don't know, I'm easy. — Не знаю, я за любую движуху.


🔸- Shall we eat at home or go out? – Поедим дома, или пойдем в ресторан?

- Whatever you like. I'm easy.Как пожелаешь. Я согласен на все.


Если нравится такой контент, то будет еще. На видео объяснение этой фразы от native speaker.


Всем продуктивного дня!

154

Схватка Практиков

Схватка Практиков Itchy Feet, Комиксы, Перевод, Перевел сам, Английский язык, Таиланд, Иностранные языки, Изучение языка

Общение англоговорящих людей с жителями других стран, знающими английский, обычно заканчивается лингвистической смертельной битвой.


Оригинал: http://www.itchyfeetcomic.com/2020/09/practice-duel.html

Группа перевода: https://vk.com/dh_box

95

Фразовые глаголы easy peasy

Привет, пикабушники!

Сегодня поговорим о важной и интересной теме – фразовые глаголы.


Что это такое? Это комбинация глагола и предлога, глагола и наречия, либо одновременно глагола и предлога с наречием.

Глаголы с предлогом «up». Сколько пришло таких глаголов на ум?

Фразовые глаголы easy peasy Английский язык, Изучаем английский, Фразовые глаголы, Говорим правильно, Видео, Длиннопост

Разберем глаголы со значением «завершить что-либо».

Clean up - убирать дом (или другое место, например офис или школу), пока он не станет очень чистым.


I clean up my bedroom every weekend => Я убираю свою комнату каждые выходные.

Фразовые глаголы easy peasy Английский язык, Изучаем английский, Фразовые глаголы, Говорим правильно, Видео, Длиннопост

Heat up – разогреть что-то до горячей температуры.

We need to heat up this soup => Нам нужно разогреть суп.

Фразовые глаголы easy peasy Английский язык, Изучаем английский, Фразовые глаголы, Говорим правильно, Видео, Длиннопост

Grow up – стать взрослым, вырасти.

What do you want to be when you grow up? => Кем ты хочешь стать, когда вырастешь? 

Фразовые глаголы easy peasy Английский язык, Изучаем английский, Фразовые глаголы, Говорим правильно, Видео, Длиннопост

Pack up – полностью упаковать всё в коробки (в чемодан)

Второе значение – сворачивать(завершать) работу.

- What time do you pack up?

- Oh, about eight pm.

- В какое время заканчиваете работу?

- Около 8 вечера.

Фразовые глаголы easy peasy Английский язык, Изучаем английский, Фразовые глаголы, Говорим правильно, Видео, Длиннопост

Dry up – полностью высохнуть.


Второе значение – замолчать в грубой форме.


He angrily told Mary to dry up => Он сердито велел Мэри замолчать.

Фразовые глаголы easy peasy Английский язык, Изучаем английский, Фразовые глаголы, Говорим правильно, Видео, Длиннопост

Use up => использовать полностью, израсходовать.

Don't use up all the milk - we need some for breakfast => Не допивай все молоко - нам его нужно оставить на завтрак.

Фразовые глаголы easy peasy Английский язык, Изучаем английский, Фразовые глаголы, Говорим правильно, Видео, Длиннопост

Heal up - полностью вылечиться и снова стать здоровым.

After a month, the wound almost healed up => Через месяц рана уже почти зажила.

Фразовые глаголы easy peasy Английский язык, Изучаем английский, Фразовые глаголы, Говорим правильно, Видео, Длиннопост

Finish up – заканчивать начатое, доводить до конца.

Второе значение глагола – доесть, допить.

Come on, finish up your drinks! => Давайте, допейте уже, наконец!

Фразовые глаголы easy peasy Английский язык, Изучаем английский, Фразовые глаголы, Говорим правильно, Видео, Длиннопост

Let’s sum up!


Подведем итоги по тому, что мы разобрали сегодня!

Фразовые глаголы easy peasy Английский язык, Изучаем английский, Фразовые глаголы, Говорим правильно, Видео, Длиннопост

Мы поговорили о глаголах со значением «завершить что-либо».
Посмотрите моё видео для закрепления материала. Подпишитесь, чтобы не пропустить новые интересные видео.


Существуют и другие значения глаголов с предлогом «up».

В следующих постах и видео их разберем.

Оставайтесь на связи! :)

Показать полностью 9 1
623

Секреты полиглотов

Раньше я часто задумывался: почему одни люди годами бьются над английским, а другие — полиглоты — изучают новые языки, словно на флешку загружают. Может, есть какие-то секреты и особые техники?


И вот я вырос, окреп, перевёл кучу книг и текстов с английского, немецкого, чешского и др. языков, побывал в разных странах, пообщался на местных языках и кое-что понял:


штука баксов — и тайные знания станут вашими!


К счастью или сожалению, никаких тайных знаний нет.

Есть лишь эффективный или не очень подход.

Я общался с военными переводчиками, полиглотами, читал пособия для подготовки американских дипломатов — всюду интенсивные, правильно выстроенные занятия и ни капли мистики.


Так что же нужно для изучения языка?

Во-первых, мотивация. Это очень важно, без цели вы очень быстро бросите занятия.

Регулярность — вот что действительно важно! Лучше заниматься 20 минут, но каждый день, чем 2 часа в субботу.

Интерес — занятия должны приносить радость и быть увлекательными. Для этого нужно найти свой путь. Нравятся сериалы? Прекрасно, смотрите их побольше. Например, тех же Симпсонов и Футураму я посмотрел целиком на немецком, чешском и испанском. Сериалы обычно содержат много разговорной лексики и полезных в жизни слов. Понравившиеся выражения можно выписать для запоминания. Кроме того, в сериалах много мемов, что также помогает запоминанию.

Секреты полиглотов Иностранные языки, Изучаем английский, Самообразование, Длиннопост

Любите читать? Это здорово, чтение — увлекательный и проверенный временем метод. Только читайте (смотрите, слушайте) то, что вам интересно, а не потому что это модно. Смело откладывайте скучную книгу или сериал.


Илья Франк, создатель известного метода чтения, сравнил язык с ледяной горкой: нужна определённая интенсивность занятий, чтобы на неё взбежать и «взять высоту». Иначе, делая лишь вялые шаги, неизбежно будете скатываться вниз. А «взбежав по горке», получив новые знания, привыкнув к языку, вы его запомните и при необходимости быстро освежите память.

Язык не нужно годами учить, к нему нужно привыкнуть.


Что ещё важно? Положительный настрой.

Занятия языком не должны сопровождаться излишним напряжением, тревогой, страхом — это плохо влияет на прогресс. Если ваши уроки (языков, музыки и т. д.) окрашены негативно, строгий учитель постоянно рявкает и ругает, то мозг постарается всё это быстро забыть — защитная реакция.

(Мои однокурсники очень быстро выбросили из головы немецкий, у многих отбили желание изучать языки, увы.)


И наоборот: если занятия приносят вам радость, если вы расслаблены и довольны, то эти светлые минуты прочно свяжутся с языком (музыкой, спортом и т. д.); мозг не станет стирать добрые воспоминания, напротив.


Очень важно подкреплять любой маленький успех и не корить себя за промахи — эта мысль хорошо объясняется в полезной книжке «Не рычите на собаку! Книга о дрессировке людей, животных и самого себя», всем советую ознакомиться.

Секреты полиглотов Иностранные языки, Изучаем английский, Самообразование, Длиннопост

Горько видеть, сколько людей отвернулось от музыки или языков только потому, что с ними неправильно занимались! Сколько слёз пролито там, где место радости и улыбкам!

Я желаю всем найти свой путь к знаниям, комфортный и эффективный.


Пожалуй, пока хватит.

Если будет интересно, расскажу про эффективные аудиокурсы, списки нужных слов, память и прочие вещи. Буду рад вопросам.

Спасибо за внимание!

Показать полностью 2
211

Как выучить английский за год

Добрый день друзья! Это мой первый пост на Pikabu. Приятного чтения.


Для многих, кто уже отчаялся в изучении английского – это будет годная информация. Опять же для тех, кто вообще не изучал английский в школе и не умеет даже читать английский текст, вам лучше начать с изучения фонетики, например, прочитать несколько первых глав книжки С. Матвеева «Самоучитель для тех, кто не знает НИЧЕГО». Дальше не тратьте время и переходите на следующий этап, о котором я поведаю ниже. Начнем с того, что я долго искал способ, и я его нашел и этот способ работает. Сразу говорю, английский я знаю еще только на среднем уровне (intermediate), но я чувствую прогресс каждый месяц, учитывая, что начинал я с beginner. Поэтому пользуйтесь на здоровье - развивайтесь и будьте счастливы. Сразу говорю – это не быстрый способ. И он будет отнимать у Вас по несколько часов в день. А как вы хотели? Снимите розовые очки и вперед. Пролетит год, и вы уже общаетесь с носителями языка на свободные темы.


В общем, результата от отдельного заучивания слов и чтения книжек по грамматике я не чувствовал. Ты вроде бы получаешь знания, а применить их не можешь и эти знания быстро забываются.

Я понял, что просто так выучить язык нельзя - нужно подходить системно к процессу обучения.


Я понимал, что мне нужно две вещи:


1) Грамотно излагать свои мысли. Для этого мне нужно уметь строить предложения и знать необходимое количество слов, причем не отдельных слов, а в контексте предложений.

2) Распознавать речь носителей языка.

(Можно, конечно, сюда еще добавить произношение - его мы тоже будем тренировать, читая вслух).


Поэтому по первому пункту мне нужно было изучать грамматику и читать книги (вслух или хотя бы проговаривая шепотом), а по второму - слушать английскую речь. Логично? Логично.

Сейчас скажете: ох как закрутил....Опять читать, учить, слушать ….и так далее….Звучит тяжело и трудно. Но на самом деле все проще, чем кажется. Главное соблюдать два правила:


1) Бери ношу по себе

2) Делай это регулярно (в данном случае каждый день).


Все, как в тренажерном зале: наращивайте веса постепенно.

Есть такая замечательная поговорка: Курочка по зернышку клюет (One step at a time). По чуть-чуть каждый день и вы выучите язык за год. А мотивировать Вас будет результат, который вы будете видеть неделя за неделей.

По себе знаю, что я начал серьезно подходить к обучению только тогда, когда я понял, что мне это необходимо как воздух, а не просто из разряда «хочется». Вот когда Вам это в жизни будет нужно как воздух – Вы выучите все что угодно, можете даже не сомневаться.

И еще вырабатывайте дисциплину. Старайтесь заниматься в одни и те же часы. Очень помогает.

Ну что, хватит прелюдий, приступим.


Начнем с того, что читать книги, изучать грамматику и слушать английскую речь мы будем параллельно.


Пункт номер 1. Тренируем грамматику.

Именно тренируем. Это проще чем вам кажется. Все систематизировано. Я нашел самый эффективный способ. Узнал я его благодаря Дмитрию Петрову и его передаче на канале Культура «Полиглот» Английский за 16 часов (на ютубе есть). Сразу говорю, не углубляйтесь в его передачи, в его книги и так далее. (Особенно название насмешило: за 16 часов….ну-ну) Достаточно всего несколько первых выпусков, где он дает несколько табличек, так сказать шаблонов. Все, что вам нужно - это понять принцип, который он дает, а именно доведение до автоматизма конструкций построения предложений.


На всякий случай вставлю базовые таблички сюда. (Сделал скриншоты с передачи)

Как выучить английский за год Английский язык, Изучаем английский, Длиннопост
Как выучить английский за год Английский язык, Изучаем английский, Длиннопост

Возникает вопрос. Как доводить до автоматизма?


Очень просто! Умелые люди сделали бесплатное приложение с одноименным названием 16 Полиглот. Разработчик никакого отношения к Петрову не имеет, просто взял за основу его метод, ссылаясь на официальные видео той передачи. Суть заключается в следующем: даны уроки по каждой теме от самых простых базовых до сложных. К каждому уроку есть теоретическая информация по данной теме. Пока предыдущий урок не пройден, следующий не откроется. В каждом уроке нужно перевести с русского на английский 70 предложений без ошибок. Если переводите правильно, то предложение засчитывается, если нет, то минус бал и спускаетесь вниз. Т.е. каждое ошибочно-переведенное предложение компенсируете правильно-написанным предложением, пока не дойдете в данном уроке до заветной цифры «70». Поверьте, когда вы дойдете до этой цифры, у вас эта тема плотно засядет в голове, выработаются нейронные связи или простыми словами – автоматизм.


И еще два очень важных момента:

1) Обязательно в настройках приложения включите функцию: «Скрыть варианты ответа, добавить ввод с клавиатуры», т.е. вводите все вручную с клавиатуры, иначе прогресса не будет. Проверенно.


2) Ставьте в настройках озвучивание при правильном и не правильном ответе и скорость озвучивания на средний уровень «Медленно». Проговаривайте вслух то, что пишите, сравнивая с голосом спикера. Так лучше запомните и произношение улучшите.

В общем, разработчик молодец, годное приложение сделал. Ищем в плэймаркете: «16 Полиглот». Оно первое выскакивает.

Как выучить английский за год Английский язык, Изучаем английский, Длиннопост

Но заниматься на смартфоне не всегда удобно. Скачайте Андройд-эмулятор на компьютер, например NOX, как это сделал я. Устанавливайте приложение и тренируйтесь с компа. Берегите зрение.


Я для себя поставил ежедневную цель выполнять один урок раз в три дня. То есть за день переводить по 23 предложения из 70. Предложения однотипные, касающиеся данной темы урока. Главное внимательность, иначе минус бал. По моим подсчетам я должен был пройти все уроки за 3 месяца. Но не всегда удавалась придерживаться темпа и я прошел все уроки за 3,5 месяца. Оно мне очень сильно помогло подтянуть грамматику. Я периодически захожу туда в режим «Экзамены», где выбираю несколько пройденных тем для повторения материала.


ПОЕХАЛИ ДАЛЬШЕ.


Пункт номер 2. Чтение Книг.


Параллельно с тренировками по грамматике начинайте читать книги. Если грамматика - это чисто механический процесс, то здесь процесс креативный, направленный на то, чтобы мозг со временем запомнил множество фраз, слов, конструкций. На самом деле, чтение книг - это один из самых эффективнейших способов выучить английский. Но здесь не обойтись без правильного подхода и определенной системы. Систему я эту подглядел на одном старом форуме. Один из участников форума делился своим опытом, как он с нуля существенно поднял свой уровень английского по книгам. Все его советы были раскиданы хаотично. Но суть я понял. И самое главное, что для меня прослеживалась некая логика в этом всем. Я структурировал информацию и начал ежедневно заниматься. Ну что могу сказать, Я за полгода дошел до уровня *Intermediate*– это средний уровень владения языком. Конечно, это еще не продвинутый уровень, но все впереди. Теперь я могу общаться на простые темы с иностранцами, понимать их речь. Я научился думать на английском. Позже я узнал, что этот способ многим помог продвинуться в изучении языка.

Помните, я говорил выше «Бери ношу по себе»? Вот здесь как раз об этом речь. Вам нужно найти для себя правильную книгу, не сильно тяжелую и не сильно легкую, чтобы на мозг ощущалась нагрузка, но здесь главное не переусердствовать, иначе Вы бросите это дело не успев начать.


Теперь поэтапно:


1) Определите свой уровень английского. Например, определили, что Вы «Beginner». Далее подберите для себя адаптированную книгу по уровням владения языком. Но берете не свой уровень, а на уровень выше. То есть, получается, берете книгу из следующего уровня «Elementary».

Зачем это нужно? Да все просто. Это как нагрузка в тренажерном зале. Будете работать со слишком легким весом - мышцы расти не будут. Тут тоже самое, только с прокачкой мозга.

У Вас может возникнуть вопрос, что же такое адаптированная литература?

Это книги, написанные специально для неносителей языка, то есть для нас с Вами. Книгу специально адаптировали, исключив множество сложных конструкций и предложений. То есть, не удивляйтесь, что когда-нибудь Вы встретите эту же книгу с совершенно другой интерпретацией. Скорее всего, Вы наткнулись на оригинал произведения.

Как понять, что пора переходить на следующий уровень? Как только вы понимаете 80-90% смысла книги – это знак повышать уровень.

Забегая вперед, скажу очень важную вещь. Когда вы продвинулись в чтении адаптированных книг до уровня «Intermediate» - повышайте нагрузку. Отбрасывайте всю адаптированную литературу и читайте книги только в ОРИГИНАЛЕ. В данном примере Вы читаете адаптированные книги сначала уровня «Elementary», потом «Pre-Intermediate», а с уровня «Intermediate» - только в оригинале.


На всякий случай, вставлю сюда табличку уровней английского языка.

Как выучить английский за год Английский язык, Изучаем английский, Длиннопост

2) После того, как Вы определились с книгой, читаете ее и осознаете, что практически ничего не понимаете. Поверьте, ЭТО НОРМАЛЬНО! Главное вы должны понимать 15-20% смысла текста. Остальное мозг должен постараться сам расшифровывать из контекста. В СЛОВАРЬ НЕ ЗАГЛЯДЫВАЕМ! В этом и заключается весь метод, чтобы мы читали без словаря! Если Вы что-то не понимаете, не расстраивайтесь, а продолжайте читать. Главное старайтесь уловить общий смысл текста. Поверьте, тут прям какая-то магия. Через некоторое время: месяц - два наступит некое просветление, и вы сами убедитесь, как Ваш уровень продвинулся. Главное, вначале не сдаться.


Как нужно читать? Читать нужно обязательно вслух, ну или хотя бы шепотом, шевеля губами, проговаривая каждое слово. Это нужно для создания нейронной связи в голове и переучивания вашего языка двигаться по-новому.

Сколько читать в день? Читать нужно 10 страниц в день, не меньше. Можете больше. Смотрите по ощущениям. Мне хватало 10 страниц. НО главное это делать РЕГУЛЯРНО, то есть КАЖДЫЙ ДЕНЬ. Если читать несколько раз в неделю или пропускать дни чтения, то сразу говорю – ЭФФЕКТА НЕ БУДЕТ!


Не успеваете? Суматошный день? Прочтите, хотя бы две страницы, НО СДЕЛАЙТЕ ЭТО!

Здесь система схожа с японской методикой Кайдзен, для преодоления лени. То есть, выполнять определенные задачи для достижения цели ЕЖЕДНЕВНО, В ОДНО И ТО ЖЕ ВРЕМЯ, начиная хоть с одной минуты в день, но обязательно ЕЖЕДНЕВНО, пока не выработается привычка. Ведь каждый, даже самый ленивый человек, найдет всего одну минуту в день для выполнения определенных задач для реализации поставленной цели. Время на выполнение задач постепенно нужно увеличивать, тем самым адаптируя себя к новым нагрузкам. Вы совершенствуетесь: становитесь более дисциплинированным и результативным.


Я где-то слышал, что привычка вырабатывается за 21 день. И первое, что я сделал, когда мне понадобилось больше времени в сутках, я решил испытать себя и начать вставать в 6 утра и не ложиться днем, а спать только ночью. Я расчертил таблицу из 21-ой колонки и ставил каждый день галочку о выполнении ежедневного условия. И вы знаете, это действительно работает! Мне хватило недели, чтобы это вошло в привычку. Главное знать для чего ты это делаешь. Если просто так, то Вы скорее всего переведете или отключите будильник, когда он запищит в 6 утра.


Ладно:). Немного отошел от темы. Поехали дальше:


3) Каждый день мы находим время для чтения 10 (или более) страниц нашей книги. 📙

По возможности берем такую книгу, которая имеет *АУДИО* версию. 🎧

Находим еще чуть-чуть времени и в течение дня слушаем аудиокнигу ровно настолько, сколько Вы прочитали сегодня.

❗️Нам важно слышать, как говорят носители языка, чтобы наш мозг привыкал распознавать речь на слух. Старайтесь разобрать каждое слово. Вслушивайтесь, что говорит диктор. Пытайтесь услышать и вспомнить знакомые слова из прочитанного сегодня.


4) После прочтения книги берем произвольно любую страницу книги, читаем эту страницу и выписываем все незнакомые нам слова и конструкции. Переводим их.

Перечитываем эту страницу, пытаясь вспомнить слова. Подглядываем, если необходимо.

Не пытайтесь целенаправленно заучить эти слова, а пытайтесь понять именно смысл из контекста. Прочитав эту страницу не менее 10 раз, Вам нужно свести к минимуму подглядывание в словарь. На 7-8 раз Вы уже не должны подглядывать в словарь вообще. Если какие-то слова все же вылетают из памяти, все равно не подглядывайте в словарь. На 9-10 раз слово вспомнится.

И так нужно сделать для ТРЕХ страниц этой книги! То есть проработать по этому шагу с любыми тремя страницами книги.

Очень Важный момент!

Помните, я говорил, что книги с уровня «Intermediate» нужно читать уже не адаптированные, а в оригинале? Ну так вот, когда Вы уже читаете книги в оригинале и доросли до уровня, что понимаете более 50% смысла текста, то этот шаг нам больше не нужен и мы его ИСКЛЮЧАЕМ! И просто продолжаем дальше читать книги без словаря.


У Вас, наверное, напрашивается вопрос. Где же брать адаптированные книги, разделенные по уровням, да еще и с аудио версией?


Лично я брал книги с разных источников: торренты, различные сайты и группы вконтакте. Иногда находил книгу, а она не адаптированная, а оригинальная. А до уровня «Intermediate», как я говорил выше, нужно читать только адаптированные книги, без сложных конструкций. Иногда я не мог найти аудио версию книги. В итоге находил аудио версию уже на других ресурсах. В общем, у меня накопилось приличное количество книг, которые я собираю с самого начала своего обучения и, я решил, почему бы не создать полезный и бесплатный телеграм канал, где я буду размещать все эти книги.


Так что, друзья всех приглашаю к себе в телеграм канал:


@ADAPTED_BOOKS ( https://t.me/ADAPTED_BOOKS ).


Можете скачивать книжки и читать в удобном формате со смартфона, ПК или электронного ридера, а также слушать аудио версии.


Лично я читаю книги через электронный ридер в формате FB2. Выставляю любой размер шрифта и наслаждаюсь чтением, без нагрузки на глаза :-) Спасибо тому, кто придумал технологию жидких чернил - читаешь, как с обычной бумажной книги. И книжку, без всяких преувеличений, я заряжаю примерно 1 раз в 4 месяца, учитывая, что я читаю постоянно.



Что хотелось бы добавить в заключении: после прочтения книги, нужно повторять цикл: брать следующую книгу, потом следующую и так далее. Это длительный процесс, но очень эффективный. Как я уже говорил ранее, достаточно всего 10 страниц в день, главное РЕГУЛЯРНО! Не ждите быстрых результатов. 1-3 книги мало Вам чего дадут. Нужно снова брать книгу и повторять этот способ, потом брать опять книгу и опять повторять, пока вы не почувствуете, что уровень этой книги для Вас уже слишком простой. Однажды разница почувствуется, и вы поймете, что вы уже можете спокойно изъяснять свои мысли на английском. Это доказанный многими способ. Многие люди испытали его эффективность на себе. Терпение и все получиться!


И помните, когда Вам нужно будет знать английский так же, как человеку нужен воздух - Вы обязательно выучите язык.

Всем спасибо за внимание!

Показать полностью 4
138

Сломайте ногу, или это я вам так удачи желаю

Сломайте ногу, или это я вам так удачи желаю Иностранные языки, Лингвистика, Перевод, Итальянский язык, Английский язык, Шведский язык, Длиннопост

Перевод: “Ну что, сын, выйди туда и покажи класс” (а если дословно, то “ну что, сын, выйди туда и сломай ногу”, что в целом объясняет выражение лица ребенка)

В эфире снова юная филологическая дева (правда, только в душе, а не по диплому), и сегодня мы поговорим об устойчивых выражениях в иностранных языках, буквальный перевод которых может ввести в заблуждение. Как уже стало традицией, говорим о языках, которыми я, не побоюсь этого слова, владею - английский, шведский и итальянский.


Я не являюсь профессиональным лингвистом или филологом и не претендую на звание оного, но имею достаточно длительный опыт изучения и практики иностранных языков. Собственно, за этот долгий срок заметила кучу всего интересного, чем и спешу с вами поделиться.


Итак, начнем с, пожалуй, наиболее всем привычного - английский.

Сломайте ногу, или это я вам так удачи желаю Иностранные языки, Лингвистика, Перевод, Итальянский язык, Английский язык, Шведский язык, Длиннопост

Перевод:”помнишь, ты пожелал мне удачи на прослушивании? Ну, я попал в каст” (если дословно, то “помнишь, ты пожелал мне сломать ногу на прослушивании? Ну, я в гипсе”)

Break a leg! - букв. сломай ногу! - это, на самом деле, пожелание удачи.


Жена желает мужу сломать ногу на футбольном матче - это повод для развода? Врач желает того же пациенту после выписки - что это, желание наживы, черный юмор, странный способ выразить добрые чувства? Тем не менее лучший способ ответить на эту фразу - улыбнуться и сказать “спасибо”.


Фраза пришла из театральной среды, которая известна, в частности, своими суевериями. Например, нельзя свистеть в театре, произносить финальные слова во время генеральной репетиции, а еще есть пьеса-название-которой-нельзя-произносить. По части сломанных ног суть в том, что желать удачи напрямую - это как раз-таки дурной знак, поэтому все желают друг другу сломать ногу, особенно это актуально в день премьеры.


История происхождения фразы покрыта туманом неизвестности, но существует несколько интересных версий.


У глагола “ломать” на самом деле существует много значений. Оксфордский словарь английского языка говорит о наличии 57. Да-да, 57, Карл! Собственно, этот факт и порождает такое количество версий относительно происхождения фразы. Тем не менее большая часть относится именно к пожеланию удачи. В порядке снижения уровня правдоподобности:


- если вы супермегаклассный актер, то вам придется согнуться и опуститься на колени, чтоб собрать монетки, которые закинула благодарная публика;

- выйти на сцену, чтобы получить очередную порцию аплодисментов, или, как у нас принято говорить, выйти на поклон (занавес известен так же под названием “ноги”);

- в честь актрисы Сары Бернар, у которой была одна нога. Лично мне эта история очень симпатична: актрисе ампутировали ногу, и казалось бы, на карьере можно было бы поставить крест. Но несмотря ни на что она продолжила играть в театре. Вот что значит преданность искусству.

- отсылка к убийству Президента Линкольна - убийца, Джон Уилкес Бут, сломал ногу во время бегства с места преступления.


В театральном смысле первое печатное упоминание фразы “сломай ногу” в качестве пожелания удачи появляется в 1948 году в одной из американских газет, где в интервью один из актеров рассказывает о театральных суевериях и упоминает о сломанных ногах. Так что версии про Сару Бернар и Бута можно смело отбрасывать.


В немецком есть такое выражение, как ‘Hals-und-Beinbruch', которое переводится как “сломай шею и ногу”. Происхождение этой фразы относят ко временам Второй Мировой войны и, в частности, к сленгу Люфтваффе. Если сопоставить временные рамки - получается, что в немецком эта фраза появилась раньше, чем в английском, и соответственно, для английского является лишь заимствованием. Но не все так просто - есть еще и пожелание счастья и удачи на иврите - 'hatzlakha u-brakha', которое в свою очередь перекочевало из идиша - hatsloche un broche (прим.: иврит и идиш не один и тот же язык!). Некоторые исследователи считают, что созвучность фраз дает основания считать, что фраза в немецком также является заимствованной. Впрочем, с учетом того, что история уже знает подобные случаи заимствований, данная версия звучит наиболее правдоподобной.


Идем дальше, шведский.

Сломайте ногу, или это я вам так удачи желаю Иностранные языки, Лингвистика, Перевод, Итальянский язык, Английский язык, Шведский язык, Длиннопост

Перевод:”если есть место в сердце, то есть и для попы"

Finns det hjärterum så finns det stjärterum - букв. если есть место в сердце, то есть место и для попы - означает, что при доброжелательном отношении дела могут решиться гораздо проще.


Наверное, я никогда не устану рассказывать о миролюбивой природе шведов, и эта фраза как раз яркий тому пример. Вот представьте ситуацию: сидят за столом люди так тесно, что ну никак не втиснуться, а вы тоже очень хотите присесть. Что делаем? Криками и грубостью в стиле “а ну раздайся, грязь" можно, пожалуй, добиться только того, что вас вообще выпроводят с местности - и не сядете, и обидно будет, согласитесь, такой вариант нам не подходит. Поэтому вспоминаем все, что знаем о вежливости, и просим подвинуться - эффект будет достигнут.


Так и во всем остальном - если будете по-доброму относиться к делам или окружающим, то целей будет добиться несколько проще. Не думаю, что кто-то станет спорить с неэффективностью агрессивного подхода. Хотите, чтобы вам пошли навстречу? Хотите чьей-то помощи? Будьте вежливы, и, скорее всего, все случится именно так, как вы хотите.


Вообще это в определенном смысле общечеловеческое понятие, но что касается шведов, пожалуй, они в этом деле профи. Сложно представить, чтобы швед по доброй воле начал конфликт, или вдруг сказал гадость - если нечего приятного сказать, то он, скорее, промолчит. Эти люди все же кое-что знают о мудрости, которое таит молчание. Хотя, зачастую интровертную природу шведов принимают за грубость и холодность. Спешу развеять этот миф - длительное отсутствие солнца не сделало их души черствыми. Да, шведы предпочитают заниматься все же каждый своими делами, но с готовностью откликнутся на предложение о совместном времяпрепровождении, проекте, творчестве или, если просто попросите об одолжении/помощи, только если вы будете учтивы и дружелюбны. Впрочем, это справедливо и логично в принципе, не так ли?


И напоследок пожелание удачи на итальянском.

Сломайте ногу, или это я вам так удачи желаю Иностранные языки, Лингвистика, Перевод, Итальянский язык, Английский язык, Шведский язык, Длиннопост

In bocca al lupo! - букв. в пасти волка - эта фраза полный аналог пожеланию сломать ногу в английском, которую мы рассмотрели выше.


Если на пожелание сломать ногу стоит ответить улыбкой и сказать “спасибо”, то на итальянскую фразу стоить ответить “чтоб он сдох”. Да-да, это как у нас принято отвечать “к черту” на “ни пуха, ни пера”, так и у них - можно, конечно, ответить “спасибо”, но все же эта фраза предполагает вполне конкретные варианты ответа, которые на итальянском звучат как crepi il lupo или просто crepi.


Итальянские источники говорят о том, что происхождение этой фразы относится еще ко временам охоты и собирательства, когда охотники желали друг другу не оказаться в пасти волка, иными словами, не оказаться сожранными дикими животными. Пожалуй, вполне уместно, ведь в те времена такая перспектива была вполне реальной.


Хоть итальянская история достаточно тесно связана с волком (достаточно вспомнить историю основания Рима), итальянцы все же предпочитают, чтоб он сдох. На самом деле, я вижу тут нечто более возвышенное, чем можно вывести из фактов.


Сама по себе фраза “в пасти волка” означает ситуацию, когда вы на пороге свершения чего-то сложного, энергозатратного, может, даже опасного. Ну а для чего еще желают удачи? Осознание страха как такового может помочь принять верное решение и справиться с ним. Допустим, у вас на работе предстоит презентация перед важными клиентами, и страх от возможной неудачи никак не дает собраться, т.е. вы как бы в пасти волка. Но так ли страшен черт, как его малюют? После некоторых соображений можно вывести, что все не так уж и мрачно - вы отличный специалист, раз эту презентацию доверили именно вам, вы шарите в этой сфере и вообще просто-напросто подготовились. Это осознание приводит нас к логичному ответу на фразу “в пасти волка”.


“Чтоб он сдох” - пожалуй, если вы оказались в пасти волка, то наиболее желательный для вас вариант, чтоб он сдох. Если трактовать образ волка из первой части фразы как страх, как было показано на примере с презентацией, то “чтоб он сдох” становится неким превозмоганием этого страха. Вы уже прокручиваете наиболее благоприятный для вас исход и желаете, чтобы он как раз и реализовался.


По сути, может показаться, что это слишком глубокие размышления о простой фразе на итальянском, но как по мне, любые выражения появляются неспроста, и символизм можно найти в каждой, если хорошенько задуматься.

Сломайте ногу, или это я вам так удачи желаю Иностранные языки, Лингвистика, Перевод, Итальянский язык, Английский язык, Шведский язык, Длиннопост

Перевод: “со всеми этими в “пасти у волка” я сожрал просто невообразимые вещи!” - “слушай, давай не будем…"

Напоследок картинка с отсылкой к другой фразе на итальянском с пожеланием удачи - in culo alla balena, что в буквальном смысле означает "в попе кита”. Но об этом, пожалуй, в другой раз.


© Тень Афродиты

Показать полностью 4
40

Как сказать по-другому?

Привет, пикабушники!

Поговорим о том, как разнообразить вашу английскую речь.

Как сказать по-другому “шучу” и “это смешно” кроме Just kidding/It’s funny?

Как сказать по-другому? Английский язык, Изучаем английский, Оно, Оно 2, I dont speak english, Do you speak English, Easy, Видео, Длиннопост

Различные способы сказать “шучу”:

Don’t take it seriously. => Не воспринимай это всерьез.

I’m just fooling around. => Я просто дурачусь.

I’m just messing with you. => Я просто балуюсь с тобой.

I’m just pulling your leg. => Я просто подшучиваю.

I’m only being silly. => Я всего лишь дурачусь.

Just teasing you. => Просто дразню тебя.

Как сказать по-другому? Английский язык, Изучаем английский, Оно, Оно 2, I dont speak english, Do you speak English, Easy, Видео, Длиннопост

Как сказать “это смешно” иначе:

It’s hilarious. => Это весело.

It’s humorous. => Это с юмором.

It cracks me up. => Меня порвАло. :D

I burst out laughing. => Я рассмеялся.

I can’t stop laughing. => Я не могу перестать смеяться.

LOL. => РЖУНИМАГУ.

Как сказать по-другому? Английский язык, Изучаем английский, Оно, Оно 2, I dont speak english, Do you speak English, Easy, Видео, Длиннопост

Используйте разнообразные фразы, чтобы выразить свои мысли. Делайте свою речь более красочной!

Посмотрите моё интерактивное видео с этими фразами для лучшего запоминания. Если понравилось видео, ставьте лайк.

Потребляйте вкусные знания, делитесь с миром и будьте счастливы!

Показать полностью 1 1
210

Как сказать по-другому?

Привет, пикабушники!

Поговорим о том, как разнообразить вашу английскую речь.

Как сказать по-другому “я не знаю” и “я не понимаю” кроме I don’t know/I don’t understand?

Как сказать по-другому? Английский язык, Изучаем английский, I dont speak english, Do you speak English, Слова, Видео, Длиннопост

Начнем с «я не понимаю»:

I don’t get it. => Я не понимаю.

Come again. => Еще раз повтори.

It makes no sense to me. => Это не имеет никакого смысла для меня.

It’s completely beyond me. => Это выше моего понимания.

Sorry, I did not catch that. => Извините, я не уловил.

It’s all Greek to me. => Это для меня китайская грамота.

Последняя фраза - полезная идиома. Запомните её.

Как сказать по-другому? Английский язык, Изучаем английский, I dont speak english, Do you speak English, Слова, Видео, Длиннопост

Как сказать “я не знаю” иначе:

I have no clue or I have no idea. => Я понятия не имею или без единой идеи.

Beats me. => Мне не понятно.

It’s a mystery to me. => Для меня это загадка.

I’m unsure. => Я не уверен.

Your guess is as good as mine. => Твоя догадка так же хороша, как и моя.

Dunno. => Не знаю.

Who knows? => Кто знает?

Как сказать по-другому? Английский язык, Изучаем английский, I dont speak english, Do you speak English, Слова, Видео, Длиннопост

Используйте разнообразные фразы, чтобы выразить свои мысли. Делайте свою речь более красочной!

Посмотрите моё интерактивное видео с этими фразами для лучшего запоминания. Если понравилось видео, ставьте лайк.

Потребляйте вкусные знания, делитесь с миром и будьте счастливы!

Показать полностью 1 1
77

Как сказать по-другому?

Привет, пикабушники!

Вы знаете, что недостаточно просто выучить фразы на английском типа ‘да’, ‘нет’, ‘может быть’ и т.д.

Вам нужно расширять свой словарный запас, чтобы ваша речь была интересна слушателю.

Изучение синонимов – хороший способ достичь результата.

Как сказать по-другомy «спасибо» и «пожалуйста», кроме Thank you/You’re welcome?

Как сказать по-другому? Английский язык, Изучаем английский, I dont speak english, Do you speak English, Слова, Словарный запас, Видео, Длиннопост

Давайте начнем с разных способов, чтобы сказать «спасибо»:

It’s very kind of you. => Это очень любезно с твоей стороны.

I’m so grateful. => Я так благодарен.

You saved my day. => Ты спас мой день.

I really appreciate it. => Я очень ценю это.

It means a lot to me. => Это очень много значит для меня.

You’re the best. => Ты лучший.

I’m in your debt. => Я у тебя в долгу.

I can’t thank you enough. => Я не могу тебя отблагодарить в достаточной мере.

Как сказать по-другому? Английский язык, Изучаем английский, I dont speak english, Do you speak English, Слова, Словарный запас, Видео, Длиннопост

Различные способы сказать «пожалуйста»:

No problem. => Нет проблем.

No worries. => Не беспокойся.

No big deal. => Ничего страшного.

Sure thing. => Всегда пожалуйста.

My pleasure. => С удовольствием.

Don’t mention it. => Не упоминай это.

Oh, anytime. => В любое время.

Как сказать по-другому? Английский язык, Изучаем английский, I dont speak english, Do you speak English, Слова, Словарный запас, Видео, Длиннопост

Сколько из этих выражений вы знали?

Посмотрите моё интерактивное видео с этими фразами для лучшего запоминания. Если понравилось видео, ставьте лайк.

Потребляйте вкусные знания, делитесь с миром и будьте счастливы!

Показать полностью 2 1
195

Как сказать по-другому?

Привет, пикабушники!

Поговорим о том, как разнообразить вашу английскую речь.

Как сказать по-другому «мне это нравится» и «я ненавижу это» кроме I like it/I hate it?

Как сказать по-другому? Английский язык, Изучаем английский, Учи ангийский, Говорим правильно, I dont speak english, Do you speak English, Видео, Длиннопост

Интересные фразы, означающие «мне это нравится»:

I adore it. => Я обожаю это.

I am into it. => Мне по душе.

I’m keen on it. => Я в восторге от этого.

I’m passionate about it. => Я увлечен этим.

I’m fond of it. => Я обожаю это.

I’m partial to it. => Я неравнодушен к этому.

I’m crazy about it. => Я без ума от этого.

I’m addicted to it. => Я пристрастился к этому.

Как сказать по-другому? Английский язык, Изучаем английский, Учи ангийский, Говорим правильно, I dont speak english, Do you speak English, Видео, Длиннопост

Фразы для выражения «мне это не нравится»:

I’m not a fan of it. => Я не фанат этого.

It’s not my thing. => Это не мое.

I can’t stand it. => Я терпеть не могу.

I can’t bear it. => Я не могу этого вынести.

I detest it. => Я ненавижу это.

I despise it. => Я это презираю.

I loathe it. => Я ненавижу это.

It’s not my cup of tea. => Это не мое.

Последняя фраза – это полезная идиома, которая часто используется в речи англоговорящих.

Как сказать по-другому? Английский язык, Изучаем английский, Учи ангийский, Говорим правильно, I dont speak english, Do you speak English, Видео, Длиннопост

Сколько из этих выражений вы знали?

Посмотрите моё интерактивное видео с этими фразами для лучшего запоминания. Если понравилось видео, ставьте лайк.

Потребляйте вкусные знания, делитесь с миром и будьте счастливы!

Показать полностью 2 1
605

Как перевод может похоронить фильм

Часто можно услышать жалобы, что «Аэроплан» не смешной, при том, что он входит в сотню лучших комедий и сделан мастерами жанра. Почему так происходит?


Фильм пародирует классические картины, которые сегодня уже никто не помнит. Например, «Zero Hour!» или «Аэропорт» по произведениям Артура Хейли.


Но главная причина — непереводимый юмор.


Например, Лесли Нильсен на вопрос:


— Surely you can't be serious?


отвечает:


— I am serious. And don't call me Shirley.


Здесь игра слов, схожесть звучания «Surely» и «Shirley». Как и большинство гэгов, при переводе юмор теряется.


А вот ещё момент. В США есть клиника Mayo Clinic. Это крупнейший исследовательский центр мира. Даже гугл любит статьи, которые публикует эта клиника и считает их авторитетными. Это название известно всем американцам.


Теперь посмотрим, что находится на заднем плане у доктора, на столе которого скачет сердце.

Как перевод может похоронить фильм Фильмы, Комедия, Английский язык, Иностранные языки, Аэроплан, США

Майонез! По-английски — mayonnaise. Майонезная клиника.


Таких отсылок в фильме ещё много, «Аэроплан», действительно, просто набит под завязку гэгами, игрой слов, отсылками к культуре. Увы, юмор невозможно перенести на другой язык без потерь. Потому и не смешно.



Источник: телеграм-канал — https://t.me/kinoakula/56

1038

Как перестать путать артикли

▪️ Артикли - камень преткновения всех начинающих изучать англиканский ▪️

Сейчас дам максимально действенный метод, как избавиться от 80% ошибок в артиклях. Да, есть устойчивые правила употребления (например, “the” перед островами), но если опустить эти моменты, которые просто надо зазубрить, то можно найти в артиклях очень понятную логику.

Сначала надо пояснить, что артикли - дико удобная вещь, если ей пользоваться правильно. Она даёт понять, что мы говорим про определеную или абстрактную вещь.

Чтобы понять артикли, надо сделать у себя в восприятии такую установку:
1. a/an - переводится как некий/какой-то
2. The - переводится как этот/тот самый

▪️ примеры:
A cop - некий мент
The cop - тот самый мент

Просто когда пишете или говорите что-то на английском, сразу думайте: это некий предмет или определенный предмет?

Да, звучит запарно, но через 100 сделанных вами предложений мозг сразу будет давать нужный вариант /проверено/

Да, есть куча всяких исключений (тот самый географический список), но они тоже идеально подходят под эту систему восприятия артиклей.

Единственное, что действительно нужно выучить - список неисчисляемых слов, перед которыми нельзя поставить a/an

▪️ А теперь куча примеров для усвоения:
1. A dog - некая собака
2. The fish - та самая рыбка
3. A man - какой-нибудь человек
4. The Bob - тот самый Боб (да, перед именами можно артикль the)
5. A piece of bread - какой-то ломтик хлеба
6. The piece of the ship - именно эта часть этого корабля

Как перестать путать артикли Иностранные языки, Английский язык, Изучаем английский, Язык, Америка, Американцы, Текст, Артикли
2022

Небольшая подборка переводов - 92

fmylife.com на связи

____________________

1. Сегодня я в шутку нарисовала густые брови моему годовалому сыну, чтобы он выглядел, как мультяшный злодей. Он так клёво смеялся своему отражению в зеркале, пока я делала восхитительные фотографии. А затем это увидел мой муж, он устроил ужасную истерику по поводу мальчиков и макияжа, я даже расплакалась.

____________________

2. Сегодня моя девушка несколько часов ныла про какую-то особенную бургерную, пока я наконец не сдался и мы не поехали туда, причем добирались около двух часов. Уже стоя в очереди, она посмотрела меню, решила что там везде слишком много калорий и захотела домой. А теперь она не может понять, с чего я такой злой.

____________________

3. Сегодня моя кузина разместила статью на фейсбуке с подписью: "Это согревает моё сердце". Статья была о подростках, которых довели до самоубийства из-за того, что они геи.

____________________

4. Сегодня я получила множество комплиментов от коллег по поводу того, что сбросила лишний вес и как хорошо я теперь выгляжу. Я нормально не спала весь последний месяц, а от еды меня тошнит. Мне не хватает смелости признаться, что весь мой секрет - это тревожность и депрессия.

____________________

5. Сегодня один покупатель назвал фигней то, что мы не подаем кофе из-за COVID ограничений, а потом добавил, что все протесты и беспорядки происходят из-за того, что людям скучно.

____________________

6. Сегодня я узнал, что мой шеф скорее отдаст деньги назад, чем выдаст их кому-то из сотрудников, в качестве бонуса за работу во время пандемии. Хотя двое из нас работают на него уже больше 20 лет, наверно из чувства верности.

____________________

7. Сегодня, спустя 3 месяца, карантин был полностью снят, и я наконец-то с удовольствием вернулся на работу. Но на месте я обнаружил, что в моих услугах больше не нуждаются, потому что "нет денег", чтобы платить зарплату. Когда я уходил, то заметил свежий ремонт в кабинетах, новую большую плазму, а толпа рабочих занималась расширением летней террасы.

____________________

8. Сегодня моя сестра официально объявила о своей помолвке в фейсбуке. Когда я поделился это записью, люди почему-то не утруждались прочитать имя ее жениха, и я начал получать вопросы в стиле "почему мы с сестрой собираемся пожениться".

____________________

9. Сегодня меня подстрелили и арестовали за нарушение границы. Я пожарный и просто спасал жизнь ребенку.

____________________

10. Сегодня я написала маме, что беременна, а она ответила: "Я не могу разговаривать прямо сейчас". Итак, они с отцом разочарованы во мне. Но не в других моих сестрах, что даже не были женаты или обручены, когда у них появились дети. Мне 23, я помолвлена, и у меня есть собственный дом. Я не вижу никакой проблемы.

____________________

11. Сегодня моя дочь, которой почти 16, спросила, правда ли, что номер 911 так назвали после событий 9/11. Я простила ей этот вопрос, потому что она еще даже не родилась, когда это случилось. Но когда моя 18-летняя дочь спросила, правда ли, что желе называется в честь желе медузы, у меня возник вопрос: может это я провалилась в качестве родителя?

____________________

12. Сейчас моя дочь помолвлена с ее будущим пятым мужем. Ей 32 и она отказывается верить, что у нее проблемы с отношениями. А еще она хочет, чтобы я оплатила свадьбу.

____________________

13. Сегодня ко мне обратились на работе, если коротко, то: "Эй, ты уволен к концу месяца. Ах, не мог бы ты подготовить себе замену? У нас урезали бюджет, а он согласен работать за меньшую зарплату".

____________________

14. Сейчас мой отец планирует свадьбу с любовницей, буквально на следующий день, как разведется с моей мамой. Отец сказал, что расстроится, если я не приду, однако мама почувствует себя преданной, если я все-таки пойду. Я не могу определиться, кого из них обидеть.

____________________

15. Сегодня, спустя годы сезонной аллергии, уже несколько месяцев как моё горло почти перекрыто, и вот наконец-то мама согласилась сводить меня к врачу, и при этом оскорбить, прямо перед ним. Она сказала, что я постоянно нахожу новые пути, чтобы осложнить ей жизнь, и должно быть я все выдумал.

____________________

Моя группа с остальными переводами, оригинальным текстом и картинками: https://vk.com/interestingforeignstories

Показать полностью
1484

Небольшая подборка переводов - 90

Горячий fmylife.com

____________________

1. Сегодня я услышала, как моя соседка кричит так, будто ей пытаются перерезать глотку. Ее окно было открыто. Заинтригованная, я вышла на балкон и спросила, все ли хорошо и не требуется ли ей помощь. Они со своим парнем закричали в унисон: "Мы трахаемся, отвали".

____________________

2. Сегодня мама пришла ко мне в гости. Мой трехлетка выбежал из комнаты, преследуя кота с игрушкой в руках.  Он шлепнул кота игрушкой, кот его поцарапал, он бросил игрушку и убежал. Я была занята с другим ребенком, и потому попросила маму убрать ту игрушку на место. Она вернулась с моим розовым дилдо в руках.

____________________

3. Сегодня у нас с парнем был первый секс. Это было изумительно, кроме того факта, что я едва его чувствовала. Я притворялась практически весь процесс.

____________________

4. Сегодня мы с моим новым парнем хотели заняться сексом, но как только он вошел, то у него сразу упал. И так каждый раз, что бы мы ни пробовали. Я чувствую себя проклятой многолетним безбрачием.

____________________

5. Сегодня я наконец-то переспал с девушкой, которую добивался уже довольно давно. Весь процесс был реально горячим и жёстким, пока вдруг она не остановилась, довольно странно уставившись на меня. "Я не могу продолжать, ты реально весь мокрый. Это похоже на куриный жир" - сказала она.

____________________

6. Сегодня у нас с парнем был действительно хороший секс. Я была наверху блаженства, и он тоже выглядел по-настоящему довольным. А затем я поняла, что он просто спит.

____________________

7. Сегодня, посреди секса, моему парню, с которым мы вместе уже два года, позвонили на телефон. После звонка он сказал: "Это срочно", и что ему нужно идти. Я спросила его, что случилось, а он ответил, что его жена собирается рожать.

____________________

8. Сегодня мой отец ворвался в ванную без предупреждения и застал меня там во время мастурбации. Он извинился, но при этом задержался еще на 20 секунд, пока не нашел свой шампунь.

____________________

9. Сегодня моя девушка реально переспала с одним из знаменитостей, из ее списка "5 знаменитостей, с которыми нам можно переспать".

____________________

10. Сегодня моя соседка напросилась в гости, чтобы посидеть за моим ноутбуком. Она пришла пьяной, схватила меня за сиськи и спросила, была ли у меня когда-нибудь лесбийская связь. Мы обе замужем и с детьми, причем дети были в комнате вместе с нами.

____________________

Моя группа с остальными переводами, оригинальным текстом и картинками: https://vk.com/interestingforeignstories

Показать полностью
468

Ой, с английским я как собака...

"Я как собака

Все понимаю, ничего не могу сказать."


Я не помню сколько раз я слышал это от новых студентов (Надеюсь мои старые так теперь не говорят…). Возможно Вы сами сказали это или слышали это от знакомых? Эту фразу часто сопровождает “У меня нет таланта, я тупой, я ленивый, у меня отвратительный английский”.


Как это возможно, что человек, который понимает язык не может что-то сам сказать. Самое сложное (понять и выучить слова) уже сзади. Сделал дело, болтай смело! Но максимум, что можно услышать на английском от человек-собаки - “Mmmnnm, uhuh, mmnmm”.


И почему так? У них с органами речи все в порядке. В конце концов мало собак, которые способны сказать “защищающиеся” (и мало англичан тоже). Если человек может сказать “прыжок с переподвыподвертом”, то сказать “Hello, it’s a pleasure to meet you”. Как может быть, что человек с вполне функционирующими органами речи, не может сказать “I’m going hunting for mushrooms tomorrow, would you care to join me?”?


Я даже заметил схожее телесное движение у таких учеников, когда они наконец трепетно начинают говорить. Они, прямо как измученные собаки, голову опускают, плечи округляют и смотрят снизу вверх на меня в ожидании удара от хозяина.

Грустно мне каждый раз.


Один такой ученик был Кинорежиссёр Дмитрий Месхиев, который в то время возглавлял киностудия RWS. Он полностью подтвердил мое стереотипическое ожидание что такое “кинорежиссер”. Гулкий и громкий голос, уверенные, безуклонные жестикуляции, и он все время ходил туда-сюда управляя всех, кто попал.


А как только мы заговорили про изучения английского, исчез кинорежиссер, и в его месте, другой Дмитрий. У меня даже был мистический момент когда на секунду в его большом кожанном кресле померещился маленький мальчик. . . Мальчик с извиняющимся передо мной глазами мне говорил какой он тупой, ленивый, и как его надо бить, чтобы он работал. Я краем глаза осмотрел большую комнату с наградами и признаками его достижений. Когда я сново повернулся к нему, в кресле снова сидел взрослый Дмитрий Месхиев, который уверенно объяснял правильную методику как дать ему пендель и как держать палку, чтобы максимально мотивировать его. Как в песне oxxymoron “Ваша цель – выжать всё из её учебного процесса, мы в Женеву на месяц, не жалейте их, профессор”. Только Дмитрий не про своих детей про собственного внутреннего ребенка. "Не жалей меня".


Ну, жалко, блин :(


Человек успешный, умный, работоспособный и уверенный в себе. Когда он пишет письмо, половина страницы уходит на его титулы: Заслуженный деятель искусств Российской Федерации, член Европейской Киноакадемии, Разбивающий Оковы член Оскаровского комитета России, член Российской Академии кинематографических искусств «Ника», Король Андалов, Матерь всех Драконов, член Российской Академии кинематографических наук и искусств «Золотой орёл», член Гильдии продюсеров России....


То есть, не важно какие высоты люди достигают, они могут остаться неуверенными в своих способностях выучить иностранный язык. Он не один такой. А странно, ведь выучить английский - куда легче чем стать заслуженным деятелем искусств Российской Федерации.

Я до Димы уже принял решение не бить учеников, и не заставить учеников работать. Тяжелая работа, блин, руки все в мозолях, я себе решил пожалеть)) Я уже научился игнорировать возмущенные вопли учеников, которые считали, что без этого английский невозможно учить. А я впервые с Димой начал глубже понимать почему они умоляли меня бить их.


Дима тоже сказал в начале, что он как собака (он туда добавил пару матерных слов). Еще, он начал заниматься не английским а мною. “Где ты видишь себя через 3 года?” “Какие у тебя планы, как собираешься их выполнить?”. Мне кажется в этом была попытка избежать урок, хотя я не уверен. Дима реально помогал мне - именно Дмитрий подарил мне возможность сниматься в фильмах. Не один раз Дима показал мне путь к успеху или выручил глупого англичанчика из очередной канавы. Это он познакомил меня с Надеждой Василевой и он нанял меня в кинофестивале когда моя работа вдруг исчезла. Без него и его главной ассистентки Елины Грибовы, я бы не смог остаться в России. Но это уже другая тема)

А как Дима все достиг? Его били, чтобы он пошел работать или он сам решил и сделал? Более вероятно, что его били, чтобы он НЕ сделал то, что хотел.


Ну, в итоге - как я вижу, у много русских есть некие “интроекции” (чужие замашки, которые мы считаем своими собственными) с английским языком:

1. Надо его знать. Не знаешь - позор

2. Надо его знать очень хорошо. Не знаешь очень хорошо - позор

3. Надо вообще-то идеально знать. Ошибки - позорище!


И мне кажется, что люди превращаются в собак из-за этого "стыдостраха". Как я написал в другом посту “лучший способ не делать ошибку и опозорить себя - не говорить вообще”. Как собака. Вместе с “внешной мотивацией”, мне кажется, что то, что разбивает наши мечты в пух и прах - это стыд и страх (ммм, каламбурчик).


У меня тоже есть похожая проблема с русским. Когда надо звонить незнакомому человеку или говорить с кассиром, я чувствую как мой язык крепко прилипает к нёбу рта (кстати, почему не прилипаетСЯ??), живот напрягается и глаза начинают искать другого человека, который выручит и спасет от разговора… Иногда я решаю просто голодать или не купить то, что нужно, это настолько тяжело бывает. Иногда этого страха совсем нет. Я еще не полностью понял его. Это будет следующий запрос на терапии))


Ну вот. Стыд - не мотиватор а демотиватор. Иногла это хорошо, иногда слишком ограничивает.


Я тут не рекомендую “заставить себя” заговорить. Это может быть болезненно и проблема все-таки остается. Если каждый раз заставлять себя карабкаться по горе стыда, чтобы заговорить, то в конце концов устанете и возможно возненавидешь английский.


Если такой страх есть, единственное, что я рекомендую, если он есть, послушайте его. Возможно он, как стыд, хочет Вас спасти от чего-то ужасного. Если такое у Вас есть или было, пожалуйста напишите. Будет интересно исследовать это.


Кстати, я не считаю, что ошибки - это "хорошо". Так что, если тут есть, скажите)) Я просто хочу сказать, что это не позор.


Наверное лучше чем любой совет будет вопрос, который мне однажды задал мой русский гуру Макс - "а тебе это надо?"

Ой, с английским я как собака... Английский язык, I dont speak english, Иностранные языки, Изучение языка, Стыд, Длиннопост
Показать полностью 1
26

Как запоминать иностранные слова и выражения

Тема заезженная, понимаю. Но, как человек, добившийся выдающихся успехов в развитии вокабуляра при СРЕДНЕЙ памяти, позволю себе несколько слов. Каждый запоминает информацию очень по-разному, это зависит от целого ряда индивидуальных особенностей — преподаватели тут особо не помогут. Не верьте рекламе, никаких универсальных методик запоминания не существует, каждый должен изучить работу своей памяти самостоятельно. В целом наша способность запоминать опирается на 2 столпа:


— ЭМОЦИИ (у него сложная фамилия, но я запомнил легко, потому что мне кажется, что она забавно звучит)


— АССОЦИАТИВНЫЕ СВЯЗИ (у него сложная фамилия, но я запомнил легко, потому что похожая была у моего одноклассника).


Чем больше ваших личных ассоциаций привязано к слову или выражению, тем больше шансов, что оно останется в памяти. Отчасти поэтому рекомендуется запоминать слова в контексте, а не по отдельности. Если уж и запоминать что-то вне контекста, так это фразеологизмы, или идиомы. Они уже сами по себе содержат яркий образ, и вы (как в русской идиоме) убиваете сразу двух зайцев — и идиому запоминаете, и слова, из которых она состоит.


Интересные фильмы и видеосюжеты дают максимальное приближение к языковой среде в домашних условиях: помимо того, что в них используются действительно ходовые фразы — к этим фразам ещё прикрепляется большое количество ассоциаций: с какой интонацией актёр это произнёс, в какой ситуации, с каким выражением лица.


Когда мы спим, мозг фильтрует информацию, полученную за день, на предмет её отношения к «выживанию». К выживанию он по умолчанию относит всё, что несёт эмоциональную нагрузку. Если информация вызывает эмоции, он принимает решение её сохранять. Не вызывает эмоций — удаляет. И чем более яркие эмоции (неважно даже — отрицательные или положительные) привязаны к информации, тем более приоритетной эта информация будет в глазах нашей психики (экстремальный контекст вытеснения травматических воспоминаний в расчёт не берём).


Представьте, что вы выходите из своей квартиры и видите на лестничной клетке человека с ножом. Он просто пришёл к соседу нож поточить — ну нет у него точильного камня! Эту ситуацию вы запомните надолго, если не навсегда. Мозг присвоит ей наивысший приоритет относительно важности для выживания.


Вопреки распространённому мифу, языковая среда не даёт никаких чудес. Точно так же приходится запоминать каждое слово и выражение. Но там произносимые фразы имеют прямое отношение к реальным ситуациям и людям. Это обеспечивает им мощную эмоциональную нагруженность, и, как следствие, более высокий приоритет в глазах нашей психики. Если вы у себя дома и читаете в разговорнике Could you tell me how to get to Trafalgar Square? (Как добраться до Трафальгарской площади?), эта фраза не запомнится. А вот если вы мечетесь посреди Лондона, и вас ждут на этой площади, шансов запомнить её гораздо больше.


Не случайно же мы помним в деталях огромное количество бессмысленных, на первый взгляд, ситуаций и диалогов из прошлого — на них нанизано огромное количество ассоциаций, к тому же подкреплённых эмоциями.


По этой же причине самостоятельные занятия по учебникам обычно дают более низкий результат, чем живое взаимодействие с преподавателем. Информация из учебника не нагружена эмоционально, не имеет прямого отношения к насущным проблемам, поэтому психика считает, что её надо стирать. И плевать она хотела на то, что у вас важный экзамен. Умом мы понимаем, что информация из учебника гораздо более важна, но психика — как глупый подросток: есть смешные картиночки — интересно, сохраняем. Нету — безжалостный игнор.


ЛАЙФХАК: Психику, озабоченную проблемой «выживания», легко обмануть. Если выделять 5-10 минут ежедневно на повторение пройденного материала, её можно убедить, что иностранный язык актуален для выживания — часто встречающиеся единицы информации она тоже воспринимает как что-то важное и сохраняет в памяти.


Эмоционально нагруженные ситуации можно и нужно использовать для запоминания идиом. Когда рядом с нами появляется какой-то человек, сразу же начинается эмоциональное взаимодействие, даже если нет никаких слов или жестов. Даже незнакомый. Даже на другом конце пустого вагона метро. Мы начинаем на всех уровнях принимать во внимание присутствие этого человека.


Взаимодействие с другими людьми — это неиссякаемый источник эмоционально нагруженных ситуаций. Эксплуатируйте это по полной программе! Вплоть до того, что, возвращаясь вечером с работы, можно вместо «добрый вечер» озвучить домашним английскую идиому. В ответ на недоумевающий взгляд дать перевод этой идиомы и объяснить, зачем это было нужно. Посмеялись, обменялись положительными эмоциями, надолго запомнили саму ситуацию и, с высокой вероятностью, собственно идиому. Но нельзя один и тот же приём использовать с большим количеством материала. Одна идиома — одна непохожая на другие ситуация.


Представьте, что вы встречаете знакомую, которую долго не видели. Привет-привет. Ты знаешь, говорит она, я хожу на курсы английского! Запомнила сегодня 5 новых слов — и вываливает на вас эти пять слов с переводами. Запомните вы только то, что двинулась она, похоже, на этих курсах. Несколько не связанных друг с другом слов — слишком большой объём материала для одной ассоциации. А вот если она скажет: «Слушай, классное выражение на английском выучила: And Bob’s your uncle! Аналог нашего «И готово!». Вы потом будете годами вспоминать эту ситуацию и, с высокой вероятностью, саму идиому.


Приёмы для эксплуатации жизненных ситуаций с целью запоминания иностранных выражений могут и часто должны быть нестандартными. Вариант: один раз в жизни написать на руке плохо смывающимся маркером одну короткую идиому. Этот опыт вы будете помнить годами. Возможно, сама идиома также осядет в памяти. Часто используемые контакты в телефоне имеет смысл переименовать в простые существительные или прилагательные — вы постоянно будете утыкаться в них взглядом, возникнет ассоциация между этим человеком и данным английским словом. Пароли на имейлах и в социальных сетях совершенно необходимо сделать идиомами. Зачем захламлять свою память бессмысленным Lenusik87, когда, например, есть полезное, распространённое выражение under no circumstances, к тому же содержащее сложное по написанию слово? Повводите на разных устройствах пару лет подряд — ничем потом не вышибешь из памяти. Разумеется, это лишь вспомогательные приёмы — на одних переименованиях контактов в телефоне далеко не уедешь. Изучайте работу своей памяти! :)

Как запоминать иностранные слова и выражения Английский язык, Русский язык, Образование, Лингвистика, Иностранные языки, Изучаем английский, Длиннопост
Показать полностью 1
172

О развитии навыка говорения

«Знать иностранный язык» и «уметь на нём разговаривать» — это ОЧЕНЬ разные вещи. Профессиональные переводчики знают язык очень глубоко, но разговаривают порой хуже девочки-секретаря, которая ловко оперирует двумя-тремя сотнями заученных фраз. У них разные задачи: переводчики имеют дело со сложными текстами, а работа секретаря — короткие типовые разговоры.


Если человек уже знает иностранный язык, научиться говорить для него — вопрос нескольких дней или недель. Вот что по-настоящему сложно, и к чему нужно стремиться — так это «выучить» иностранный язык, т. е. понять, как в нём связываются слова друг с другом, понять внутренние принципы, по которым он работает.


«Гло́кая ку́здра ште́ко будлану́ла бо́кра и курдя́чит бокрёнка». Эту фразу из несуществующих слов предложил в начале XX века академик Л.В. Щерба. Из неё ясно, что "будлану́ла" - действие, которое ку́здра (ж.р.) совершила в отношении бо́кра (м.р.), бокрёнок, скорее всего, детёныш бокра. Для русского человека это очевидно сразу. Иностранцу придётся сначала выучить русский. Фраза показывает, что язык - это НЕ СЛОВА. Слова легко переходят из одного языка в другой. Язык - это принципы, по которым слова связываются друг с другом.


В том, чтобы научиться говорить, абсолютно ничего сложного нет – проблема это придуманная. А основная причина частых неудач — это то, что люди пытаются, как говорят англичане, put the cart before the horse, ставить телегу впереди лошади. Пытаются начать говорить, не разобравшись, каким образом связываются слова в языке, — с катастрофическими последствиями. Которые мы и наблюдаем повсеместно. Пытаться говорить, не выучив язык, — это как пытаться бегать, не научившись ходить.


В статье не рассматривается уровень руссо туристо, когда говорят «наполовину инфинитивами, наполовину знаками» – это вообще не язык, строго говоря. Под умением «говорить на иностранном языке» подразумеваются три уровня:


1-й уровень: Способность по-простому, но грамматически правильно выразить свои мысли. Например, не зная выражения «прикрой форточку» говорят проще: «закрой окно, но не до конца».


2-й уровень: Способность говорить на конкретные темы именно теми фразами, которые используют носители языка (прикрой форточку).

Есть реальная история про русского математика, который полтора часа читал лекцию в Оксфорде на английском языке. Упоминал степени, корни, числители, знаменатели дробей и прочие математические штуки, которые не каждый переводчик сумеет описать без специальной подготовки.

А после лекции к нему подошла девочка, вероятно, с целью пофлиртовать, и обратилась с простой разговорной фразой. Знаете, что ей ответил русский математик, который только что прочитал лекцию на английском? Он сказал: «Sorry, I don’t speak English». Ответил он, конечно, не совсем корректно — по-английски он говорил вполне профессионально, но только на одну тему — описание математических формул и действий.


3-й: Уровень носителя - способность говорить на любые темы фразами, звучащими на этом языке естественно.


В какие сроки можно выйти на эти уровни? На первый уровень «просто чтобы тебя поняли», можно выйти за 2 недели – проверено на себе.


Вторым языком у меня в университете был французский. Преподавали его, мягко говоря, плохо. Тот материал, который изучали 4 года, с грамотным преподавателем можно было практически между делом освоить за пару месяцев, разговорной практики не было совсем. А сразу после окончания университета мне понадобилось срочно, за 2 месяца заговорить на французском языке. Я решил съездить во Францию.


Приземляюсь в Марселе, по-французски не могу связать двух слов, в зубах разговорник. Однако от обычного туриста я выгодно отличался тем, что фразы в разговорнике для меня не были случайным набором звуков — я понимал, по каким законам построены эти фразы, и при желании из утвердительного предложения мог легко сделать, например, отрицательное или заменить одно слово на другое. Уже через три дня я, не заглядывая в разговорник, бегло говорил на основные бытовые темы: как доехать, сколько стоит, как это называется, кем работаете, потому что ситуации, в которых эти фразы были нужны, повторялись несколько раз в день.


Всего через две недели я уже довольно бегло разговаривал на общественно-политические темы! Конечно, из-за недостатка словарного запаса формулировать приходилось проще: вместо «падение стандартов высшего образования вызывает нарастающее беспокойство среди интеллигенции» получалось что-то вроде: «Умные люди думают, что образование в университетах стало плохое».


Первый этап развития речи — учимся выражать свою мысль так, чтобы вас просто поняли, но при этом грамматически правильно.


А через 2 месяца пребывания во Франции люди, которые наблюдали меня в течение всего периода, очень удивлялись тому, как быстро я научился строить распространённые предложения, и порой даже без ошибок – удалось подхватить и отработать много устойчивых фраз для типовых ситуаций. Сам поразился, как быстро удалось заговорить на языке, который, как мне казалось, я совсем не знал.


Проанализировав свой опыт, я понял, что на момент приезда во Францию у меня было нечто более важное, чем умение говорить: у меня было понимание пусть не всех, но основных принципов построения французского предложения.


Если бы этого понимания не было, ни два месяца, ни даже год во Франции не дали бы мне такого результата. И да, каждый день до обеда я пару часов на пляже выполнял упражнения по переводу с русского на французский. И да, все 2 месяца постоянно заглядывал в словарь. Я не сделал чего-то сверхъестественного — любой может научиться бегло говорить на иностранном языке за пару месяцев без преподавателя. На простые, необходимые туристу темы — даже за пару дней. При одном условии — что человек уже понимает принципы связи слов в языке.


2-й уровень – это когда человека уже не устраивает «просто доносить мысль» и он начинает искать точные естественно звучащие фразы, которые сами носители языка используют в той или иной ситуации. Например, нашему выражению «сесть на автобус» совсем не соответствует английское «sit on the bus». Для этого есть отдельное устойчивое выражение.


Для почти каждой ситуации в каждом языке существуют свои устойчивые фразы, каждая ситуация должна быть рассмотрена отдельно, если вы хотите звучать во всех ситуациях абсолютно как носитель языка. Таким уровнем обладает меньше 1% профессиональных переводчиков с опытом работы. Вот попробуйте спросить мужчину-переводчика английского языка, как будет правильно «вдеть нитку в иголку» по-английски. 9 шансов из 10 — он не знает. Но сказать так, чтобы англичанин понял, какую мысль он пытается выразить, ему вполне по силам. Зато эту фразу может знать девочка с уровнем Elementary, которая посмотрела ролик о вышивании на YouTube.


Да-да, люди, работающие устными переводчиками, выглядящие очень авторитетно и представительно, в действительности часто не знают устойчивых фраз, которые используют носители языка в той или иной ситуации и скатываются на первый уровень - просто передают нужную мысль так, чтобы их поняли.


Профессионалы, которые хотят звучать в точности, как носитель, по 20-30 лет выискивают фразы, которые звучат естественно в той или иной жизненной ситуации. Чтобы охватить весь спектр этих ситуаций, и ещё удерживать все эти фразы в голове, даже в языковой среде понадобится лет 10. И это при условии, что вы прикладываете серьёзные усилия, а не просто «живёте» там. Кстати, некоторые «естественно звучащие фразы», используемые в Англии, будут странно звучать в США и наоборот.


Как развивается навык говорения


Говорение — это в первую очередь реакции, способность мгновенно составить фразу. А реакции эти нужно нарабатывать и поддерживать, как спортивную форму. Если сегодня вы пробежали марафон за три часа, это не означает, что у вас будет такой же результат после месяца на диване. С говорением на иностранном языке происходит то же самое. То, что вы говорите бегло, не означает, что вы будете так же бегло говорить после серьёзного перерыва.


Когда я приехал в Россию после 6 месяцев в США, родственники мне задавали вопрос на русском, а я машинально отвечал на английском. Через два дня это прошло. Ещё через два месяца, в разговоре по скайпу с друзьями-американцами, я обнаружил, что реакции уже не те — приходилось задумываться иногда, как построить фразу. Я не стал хуже знать язык — просто ослабла реакция.


Принцип развития реакции в разговорной речи можно проиллюстрировать с помощью спортивной метафоры.


Марафонцы-профессионалы тренируются до трёх раз в день, набегая порой до 250 км в неделю. Если они растянут эти 250 км на месяц, результата не будет, хотя, вроде бы, это те же 250 км. То же самое происходит с разговорными навыками. Люди ходят годами по 2–3 раза в неделю на разнообразные разговорные курсы и недоумевают, почему же они так и не научились говорить.


Режим 2-3-х занятий в неделю вполне эффективен для изучения грамматической базы, основ языка. Если же стоит задача именно начать говорить, придётся пересмотреть график занятий.


Иначе что получается? За полтора часа разговорного занятия вы наработали едва заметные, зыбкие реакции. День перерыва — эти реакции ушли. Вы их нарабатываете заново на следующем занятии. Потом 3 дня перерыва — этих реакций уже нет. В памяти остаются фразы, которые вы узнаете, понимаете, но в реальном разговоре они почему-то не вспоминаются. Поэтому походы в разговорный клуб раз в неделю, по большому счёту — баловство, хотя и лучше, чем ничего.


Слова и фразы, которые человек знает, делятся на активные и пассивные. Активные — это те, которые вы можете использовать в любой момент — они отработаны до полного автоматизма (пример — I love you — все знают и могут использовать в любой момент). Пассивные слова и фразы — это те, которые вы узнаёте в чужой речи или в тексте, понимаете, но вспомнить в нужный момент не можете. Они начнут автоматически «вылетать» лишь после того, как были использованы несколько раз в реальной или игровой ситуации общения.


Русские люди, кстати, хорошо знают великое множество английских слов, не подозревая об этом. И постоянно усваивают новые. Парадокс, казалось бы — заимствованные слова все усваивают без усилия: спойлер, дисконт, вебсайт, бой-френд. А когда доходит до похожих слов в этом же самом английском языке, они почему-то не запоминаются. Происходит это ровно по той же причине, по которой многие не могут заговорить — сначала учится сам язык - говорение и словарный запас после этого уже не проблема. Слова гораздо легче запоминаются, если они ложатся в готовую операционную систему языка.


Навык говорения развивается в три этапа:


1. Разбираемся, как связываются слова в языке. Если брать европейские языки, хороший преподаватель даст это за 3-4 месяца. Это самый сложный этап в изучении языка, когда помощь преподавателя действительно необходима. В английском я лично прошёл этот этап самостоятельно, ушло несколько лет при хороших способностях.

Я, кстати, намеренно не использую термин «грамматика». Учебники и преподаватели любят рассказывать КАК строить фразу и называют это грамматикой. Но почти никогда не разбирают, ПОЧЕМУ ИМЕННО ТАК. Без понимания ПОЧЕМУ ТАК человек всегда будет путаться при построении даже элементарных фраз.


2. Обязательно нужно разобраться, на какие конкретно темы вы хотите научиться говорить. И уже отталкиваясь от этого, правильно выбрать материал для подготовительной работы.


Существуют серии удобных учебников для самостоятельной работы, содержащих набор наиболее востребованных разговорных тем. Учебники эти построены очень просто: на любом развороте дана одна из таких тем, например, «Студенческая жизнь». Слева приведены (часто в форме диалогов) стандартные слова и фразы по этой теме, справа — упражнения для закрепления этих фраз. В конце учебника даны правильные ответы. Мало одного учебника — можно взять другой из этой же серии, например, посвящённый целиком фразовым глаголам. В нём будут такие же темы, но слова и фразы будут немножко другие. Мало учебников — в свободном доступе есть озвученные носителями языка диалоги с расшифровками на каждую из актуальных тем.


Таким образом, если нужно научиться правильно говорить на какую-то несложную тему, подготовительную работу можно сделать за полдня без всякого преподавателя, вооружившись парой таких книг и диалогов. Разговорники, кстати, тоже очень полезная и недорогая вещь — фразы в них даны действительно ходовые и выверенные носителями языка. Повторюсь, все эти замечательные книги и диалоги реально помогут лишь в том случае, если вы уже знаете иностранный язык, т.е. понимаете, как в нём связываются слова.


Какое-то время необходимо медленно, вдумчиво повыполнять переводные упражнения с русского на иностранный язык.


Тысячи студентов терпят неудачу из-за того, что пытаются заговорить, минуя этап переводных упражнений. Это всё равно, что сразу учиться ездить на велосипеде, не держась руками за руль.

Всё равно, конечно, научишься в конце концов. Но дело пойдёт гораздо быстрее, если сначала научиться просто держать равновесие, контролируя руль руками, а уже потом пробовать отпускать.


3. И лишь незадолго до того момента, когда способность говорить понадобится в реальной жизни, можно начать отработку разговорных реакций. Здесь нужны элементы живой разговорной практики и занятия придётся сделать более частыми — для развития реакций перерывы, даже в один день, губительны.


Если разговорный язык не нужен срочно, гораздо полезнее развивать не реакции, т. е. способность мгновенно вытаскивать нужные обороты из памяти, а сконцентрироваться на подготовительной работе, описанной в предыдущем пункте.


Основной принцип при развитии разговорной речи — это говорить много и говорить часто, с минимальными перерывами между практическими ситуациями говорения. Если процесс начат, останавливать его нельзя. Поэтому надо хорошо подумать, прежде чем приступать к развитию именно навыка говорения: есть ли у вас достаточно свободных часов, действительно ли вам нужно срочно его развивать. Потому что вы рискуете впустую потратить своё время, и к тому моменту, как язык реально понадобится, наработанные реакции уже уйдут.


Отработанные слова и фразы не забудутся ещё долго, но они уйдут в пассив — вы будете по-прежнему узнавать их в чужой речи и в текстах, но использовать в нужный момент уже не сможете.


Но есть и хорошие новости: если однажды навык беглого говорения был развит, восстановить его проще, чем разрабатывать в первый раз — это работает так же, как мышечная память.

О развитии навыка говорения Английский язык, Изучаем английский, Русский язык, Лингвистика, Образование, Иностранные языки, Длиннопост
Показать полностью 1
33

Suppose vs supposed, какая между ними разница. Подробный разбор с мемами.

Прежде всего, глагол to suppose напоминает глагол полагать (делать выводы). Когда мы что-то полагаем, обычно для этого есть основания. Но всё же основания не обязательны, мы можем использовать to suppose вместо глагола to think.

Suppose vs supposed, какая между ними разница. Подробный разбор с мемами. Английский язык, Образование, Иностранные языки, Урок, Изучаем английский, Видео, Длиннопост

Я полагаю, ты думаешь
Это было очень умно

Фраза I think you think... в таких случаях в выглядела бы невзрачно.

I suppose I'll have to kill the Mountain myself.
Я полагаю, мне придётся убить Гору самому (Сарказм).
Suppose vs supposed, какая между ними разница. Подробный разбор с мемами. Английский язык, Образование, Иностранные языки, Урок, Изучаем английский, Видео, Длиннопост
Былой сноровки тебе уже не достичь (ты никогда не будешь так же хорош)
Нет. Но пока я лучше, чем, кто либо ещё, я полагаю, это и не важно.
But I suppose in this case I'll just...
Но я полагаю, что в этом случая я просто..


Если спросить человека, может ли он подвести, а ему эта мысль не нравится, но смелости отказать у него не хватает, то можно услышать ответ: Yes, I suppose

По умолчанию: У меня есть машина и права есть, да и вроде я не пьян. Вывод: я мог бы тебя подвести. Вопрос хочу ли я этого остаётся за кадром.

Ok, I suppose I could drive you
Хорошо, я полагаю, я мог бы тебя подвести.



Что такое Supposed

Так же как в русском языке от глагола полагать образовалось слово положено, так и в английском это произошло. Это форма разрешения, запрещения или даже долженствования. Стоит всегда с глаголом to be. Можно для простоты считать, что это прилагательное с особым смыслом.


You are not supposed to smoke here. Тебе не положено тут курить. Или проще - нельзя

What was I supposed to do? Что я должен был делать? Что я мог сделать? Что мне оставалось? Что в такой ситуации полагается делать?

Suppose vs supposed, какая между ними разница. Подробный разбор с мемами. Английский язык, Образование, Иностранные языки, Урок, Изучаем английский, Видео, Длиннопост
Что бы это могло значить..

Is that bad poetry or is it supposed to mean something?
Это плохие стихи или это должно что-то значить?

Suppose vs supposed, какая между ними разница. Подробный разбор с мемами. Английский язык, Образование, Иностранные языки, Урок, Изучаем английский, Видео, Длиннопост
Ты должен был уничтожить ситхов, не присоединиться к ним




Практика. Если можешь переведи.
1.

Because this is supposed to be one big ass lock.


2.
Suppose vs supposed, какая между ними разница. Подробный разбор с мемами. Английский язык, Образование, Иностранные языки, Урок, Изучаем английский, Видео, Длиннопост

Вопросительное восклицание с "элементами негодования"
3.

4.

Suppose vs supposed, какая между ними разница. Подробный разбор с мемами. Английский язык, Образование, Иностранные языки, Урок, Изучаем английский, Видео, Длиннопост


Если ты чувствуешь, что понимаешь смысл, но его сложно выразит на русском. То не стоит на это тратить время. Наша задача не быть переводчиками, наша задачи - свободно говорить на английском. И...

Если ты идёшь к свободному владению английским, то тебе со мной по пути!


Телеграм канал

Паблик вк

Инстаграм

YouTube

Показать полностью 5 5
Похожие посты закончились. Возможно, вас заинтересуют другие посты по тегам: