0

Как оно бывает, или "зарубежная" фантастика в начале 90х ))

Хочу поделиться своими детскими воспоминаниями и "разочарованиям" )). В десять лет (это я могу утверждать точно) я окончательно понял что люблю фантастику в литературе. Причём фантастику во всех проявлениях. Научная, фэнтези, мистика и ужасы. Всё, что не было похоже на унылую школьную программу, я поглощал килограммами (при весе средней книги в 450 грамм ). И конечно самыми лучшими и передовыми авторами были именно корифеи западной фантастики. Азимов, Шекли, Кларк, Муркок, МакКефри, Нортон... Имя им легион... Но вот достать эти книги было не тривиальной задачей. Кто застал эти весёлые годы, тот поймёт. Не книжные магазины, но развалы, где кучка хмурых дядек предлагает тебе купить у них что-то раз в неделю, пыхая на тебя свежим перегаром, и обещая на следующей неделе привезти что-то "особенное". И вот тут мы подходим к той самой истории, которая веселит меня уже многие годы. Одним из первых издательств, взявшихся выпускать зарубежную фантастику на просторах бывшего СССР, было издательство Северо-Запад. У тех самых хмурых дядек я купил не мало книг этого издательства, в жёлтеньких суперобложках. Среди них были и "Властелин Колец", и "Хроники Перна", и "Вечный Воитель"... и много других интересных и не очень книг. Но среди прочих шедевров и "шедевров" затесался один томик. Кстати вот он. Уж простите, но суперобложка канула в Лету  ((( 

Как оно бывает, или "зарубежная" фантастика в начале 90х )) Фантастика, Детство 90-х, Книги, Фэнтези, Длиннопост

Раскрываем и видим замечательные иллюстрации, а главное, не русские буквы ))

Как оно бывает, или "зарубежная" фантастика в начале 90х )) Фантастика, Детство 90-х, Книги, Фэнтези, Длиннопост

Там ещё аннотация была про малоизвестную американскую писательницу, но она в кадр не попала ))

Как оно бывает, или "зарубежная" фантастика в начале 90х )) Фантастика, Детство 90-х, Книги, Фэнтези, Длиннопост

А вот имя переводчика с "английского". Отдельно радует, что перепечатка глав и произведения запрещена. Но об этом позже...

Как оно бывает, или "зарубежная" фантастика в начале 90х )) Фантастика, Детство 90-х, Книги, Фэнтези, Длиннопост

Часть первая. Главный герой, Робин Гуд и остальные. ГГ самый забитый)))

Как оно бывает, или "зарубежная" фантастика в начале 90х )) Фантастика, Детство 90-х, Книги, Фэнтези, Длиннопост

Часть вторая, дракон-сладкоежка, похмельные тролли и падкий на лесть  гном.


А вот теперь мы и пришли к тому, о чём, собственно речь.

Издательство Северо-Запад специализировалось на выпуске фантастики зарубежных авторов.

И "Сага о Хелоте из Лангедока" именно так и преподносилась. Именно так я и вгрыззся в эту книгу(предварительно выменяв её у одноклассницы на пару томиков совсем другого автора )

Лишь несколько лет спустя...

Один профессиональный переводчик попытался перевести эту книгу обратно на английский язык... И у него не получилось. Казалось бы это не возможно. Берёшь текст, переводишь, всё в порядке.

А вот тут лирическое отступление)))

Был такой эксперимент у лингвистов(простите, забыл сказать, что сам немного лингвист), взяли текст(главу из "Мёртвых душ" незабвенного Н.В. Гоголя). И дали этот текст англичанину, профессиональному переводчику с русского на английский. То что у него получилось передали французу, тоже профессионалу, только специализирующемся на англо-французском переводе(русского он не знал). И так далее и так далее... Я не помню с какого языка переводил тот переводчик, чей текст дали русскому переводчику, профессионалу, но помню, что изначальный текст составлял целую главу, а уместилось всё в полторы строки )))

Вот так и здесь.

Попробовал перевести. Ничего не вышло. Попробовал по другому. Вышло ещё хуже.

Кто-нибудь догадался, к чему я веду?

П.С

Кстати, это лучшая работа "переводчика" на мой взгляд. Остальные "переводы" так себе.

Найдены возможные дубликаты

+3

И к чему вы вели?! А то я прочёл все буквы и не понял ничего от слова совсем.

раскрыть ветку 5
0

Ну это типа не западная книга, а творчество Хаецкой

раскрыть ветку 3
0

Глубоко..., но если был бы Гай Аноним - было бы глубже!

раскрыть ветку 2
-2

сочувствую...

+1

Ха, а у меня супер сохранился. Северо-Запад отличное издательство было.

0

Обычная практика издательств того времени, когда книги писателей-иностранцев было намного проще продать, чем книги отечественных писателей. В памяти остался Майкл Утгер и книжка про сборище воинов из разных времен, где главный герой - ушкуйник .

0

У меня была прям точь в точь такая книга, только зеленая . Там было про иштар ,нергала про то как человек переносился толи на статуэтку, толи на доску с фигурами какими-то. Могу ошибаться , книга была офигенная

0
В итоге, после всех переводов, останется лишь только одно слово...
раскрыть ветку 1
0

Вот уж действительно: В начале было Слово, и Слово было у Бога, и

Слово было Бог

0

Так то якобы издательство придумало/заставило напечататься под иностранным именем.

-1

для души

Похожие посты
Возможно, вас заинтересуют другие посты по тегам: