Как на разных языках объяснить, что вы пьяны в стельку

Как на разных языках объяснить, что вы пьяны в стельку Пьянство, Юмор, Картинка с текстом, Длиннопост
Как на разных языках объяснить, что вы пьяны в стельку Пьянство, Юмор, Картинка с текстом, Длиннопост
Как на разных языках объяснить, что вы пьяны в стельку Пьянство, Юмор, Картинка с текстом, Длиннопост
Как на разных языках объяснить, что вы пьяны в стельку Пьянство, Юмор, Картинка с текстом, Длиннопост
Как на разных языках объяснить, что вы пьяны в стельку Пьянство, Юмор, Картинка с текстом, Длиннопост
Как на разных языках объяснить, что вы пьяны в стельку Пьянство, Юмор, Картинка с текстом, Длиннопост
Как на разных языках объяснить, что вы пьяны в стельку Пьянство, Юмор, Картинка с текстом, Длиннопост
Как на разных языках объяснить, что вы пьяны в стельку Пьянство, Юмор, Картинка с текстом, Длиннопост
Как на разных языках объяснить, что вы пьяны в стельку Пьянство, Юмор, Картинка с текстом, Длиннопост
Как на разных языках объяснить, что вы пьяны в стельку Пьянство, Юмор, Картинка с текстом, Длиннопост

Сохраните, может пригодится😃😃

via lepra

Вы смотрите срез комментариев. Показать все
52
Автор поста оценил этот комментарий

По французски vache = корова. При чём тут блядь прапорщик?

раскрыть ветку (17)
45
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Угу, спецом посмотрел — прапорщик это adjutant

Пойду плюну в источник

раскрыть ветку (8)
15
Автор поста оценил этот комментарий

Суль кам унь ваш - пьяный как скотина

4
Автор поста оценил этот комментарий

а адьютант как будет по французски?

раскрыть ветку (5)
28
Автор поста оценил этот комментарий

le praporschik :-)

раскрыть ветку (2)
15
Автор поста оценил этот комментарий
Труа бутыль де водкА этому гарсону!!!
раскрыть ветку (1)
5
Автор поста оценил этот комментарий
Авек плезир, разумеется
4
Автор поста оценил этот комментарий
Adjoint, если не ошибаюсь (смертельный номер, перевод без словаря!)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Адьютант - aide de camp

1
Автор поста оценил этот комментарий

Прапорщик - enseigne :)

7
Автор поста оценил этот комментарий

Можно было бы перевести - пьян как скотина (корова). Действительно, прапорщик не причем.

1
Автор поста оценил этот комментарий

Вообще больше на какой-то корейский похоже. "су ком юн ваш" ))

3
Автор поста оценил этот комментарий

Это в приличном французском. А в разговорном как раз что-то типа прапорщика. Даже может не просто разговорный, а арго

раскрыть ветку (1)
2
Автор поста оценил этот комментарий

там, насколько я поняла (хотя понять могла неправильно), прапорщик/мент и т.п. в том смысле, что "предатель", тот, кто заложил, сдал, "мент поганый" и т.д. Мент/мусор, что-то в этом направлении, было бы лучшим переводом, потому что просто "прапорщик" не несет для нас (большинства из нас) негативных коннотаций.

1
Автор поста оценил этот комментарий

vache (арго) - полицай, фараон, мусор

раскрыть ветку (3)
5
Автор поста оценил этот комментарий

Но артикль UNE - это женский род, так что, видимо, всё же корова...

раскрыть ветку (2)
1
Автор поста оценил этот комментарий

От того, что вы полицейского назовёте скотиной, слово "скотина" не поменяет род на мужской)

Во французском vache всегда будет женского рода, вне зависимости от контекста

1
Автор поста оценил этот комментарий

И блин, вообще это фразеологизм) как наше "пьян в стельку". Его нельзя дословно переводить.

Но если угодно, французы напиваться как корова, осел, ослица, 36 свиней, дрозд, клещи (которые мерзкие букашки), поляк, до третьей настурции, как ослица Робеспьера

А канадцы напиваться как Папа

Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку