Дубликаты не найдены

+3

Я наверное очень не умный, но я умудрился не понять все 3 варианта. Дай оригинал, пожалуйста.

раскрыть ветку 2
0

Ссылка на оригинал есть в посте

Объяснил я ниже в комментарии #comment_73750056

раскрыть ветку 1
0

Вот вроде бы и английский знаю на FCE, но такое название "ass to mouth" впервые слышу, нда. Ну, спасибо за пояснение.

+3

Вариант 3

Иллюстрация к комментарию
+1

Возникли трудности перевода, потому как "double dipping" в оригинале в английском и английском жаргонном одновременно имеет значение "макать обратно в общую соусницу надкусанный кусок (чипсы, начос)" и "засунуть член в рот после анального секса".

+1

Вариант 2

Иллюстрация к комментарию
+1
Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку 2
0

Реакция на картинке не соответствует твоему нику )

раскрыть ветку 1
+1

Мой ник лишь выражает мнение о портале JoyReacctor

0

@moderator, смените, пожалуйста тег на Cyanide and Happiness. Опечатался