Хм, не думала, что в России всё так запутано с транслитерацией. В Украине просто заходишь на сайт миграционной службы, вводишь свои данные и смотришь как они будут выглядеть в твоём паспорте. Сама транслитерация полностью унифицированна, чем дико бесит потому, что наши филологи решили, что украинская "г" равнозначна английскому "h". И теперь я не Агнесса, я Анесса потому, что иностранцы не читают букву "h" между гласной и согласной. А если имя пишется с заглавной русской "х", то её заменяют на сочетание "kh" и конечно иностранцы тоже читают это не иначе, как просто букву "к": был Хакимов, на таможне стал Какимовым. Зато и карточки и загранпаспорта в Украине у всех одинаковые.
раскрыть ветку (4)
Но мы все равно любим тебя такой какая ты есть, в не зависимости от того, есть ли у тебя "h" или нет ))
кстати с буквой Х проблема скорее лингвистическая, а не законодательная. Английская H значительно менее жёсткая, чем русская, украинская или же иных славянских языков. Для этого Х и транслитерируют как KH, чтобы указать на жёсткость. Только вот KH уже слишком жёсткое. А среднего варианта нет.
раскрыть ветку (2)