17

Изучение иностранных языков

Здравствуйте!

Пост скорее ознакомительный и несёт в себе желание поделиться опытом, поэтому я не претендую на особую оригинальность.


Интернет, да и не только он, под завязку заполнен материалами по изучению различных иностранных языков, но количество затронутых аспектов уменьшается от начального уровня к повышенному в геометрической прогрессии. Например, при изучении английского, гораздо больше можно найти статей, видео-уроков, упражнений про употребление артиклей, чем про использование relative clauses. С тем же английским ещё дела обстоят неплохо, но любой изучающий другие языки подтвердит, насколько трудно повышать уровень, полагаясь только на интернет-ресурсы. Выходом и достаточно приятным методом изучения языка для застрявших на среднем уровне становится просмотр фильмов, и на Пикабу уже были посты с подборками сайтов (в большинстве своём платных), помогающих с пользой просматривать в оригинале известные англо-язычные фильмы.


Я также во многом полагаюсь на просмотр фильмов и роликов в оригинале:


-Это мгновенное вовлечение в языковую среду (после пары часов просмотра я могу на автомате начать разговаривать с родными на иностранном; я всегда что-нибудь смотрю перед любыми экзаменами для передыха между повторением грамматики и лексики, особенно если есть устная часть)


-Это работа с лексикой по теме видео (после доктора Кто трудно забыть слова police box, alien, backwards/towards in time, после фильмов Керри slur, smokin', fellow, kick sb's ass и другие полезные вещи)


-Какие-нибудь красивые фразы и выражения могут привлечь внимание и застрять в голове (после просмотра доктора Кто в оригинале слова time and relative dimension in space уже из головы не выходят, а фраза leave the dog alone из Маски давно стала у нас дома нарицательной)


-Просто приятно слышать оригинальный текст, например, некоторые непереводимые шутки


После некоторого времени, потраченного на работу в таком режиме, проявляются и минусы:


-Целый фильм всё-таки мероприятие долгое и приходиться выбирать между просмотром урывками нового фильма с возможными спойлерами и пересматриванием частями уже давно знакомого, который ты, бывает, знаешь наизусть, но на другом языке, а это сбивает


-Любители чистого оригинала жалуются, что иногда теряют самую важную ветвь сюжета, не расслышав пару фраз, временами ловят себя на мысли, что в слова и не вслушиваются, а всё содержание, которое они могут пересказать, состоит из увиденных сцен и действий героев


-Сторонники субтитров на языке оригинала, наоборот, почти не полагаются на экран и вычитывают всё действие в субтитрах, пропуская и не слушая сами сцены и минимизируя вообще пользу от такого просмотра


-Теряя нить повествования в самом начале, многие винят в этом своё знание языка и вообще опускают руки


Несмотря на то, что, по моему мнению, плюсы превалируют над минусами, я долго думала над выходом из такого положения. А ответ оказался прост, как никогда, и даже не я его придумала. Для изучения языка не обязательно смотреть весь фильм целиком, когда некоторые герои могут говорить с непонятным акцентом, некоторые фразы просто сказаны впроброс и даже носитель скажет, что не сразу расслышал, и т.п. Идеальным выходом из ситуации становятся самые сочные, сложные и аккуратные фразы, вырезанные в отдельные короткие ролики. Такие видео, благодаря автовоспроизведению, например, возможному в вк, можно просматривать и прослушивать несколько раз, как мы несколько раз прослушиваем сухие аудиоподкасты к учебникам. Если это общеупотребительная фраза, то она осядет в голове с интонацией героев и сможет пригодиться в разговоре, если это что-то сложное, например, употребление сложной грамматики или редкого слова, то по полюбившейся сцене из фильма вы легко запомните для него подходящую ситуацию.


План идеальной работы с роликом тоже похож на работу с диском от учебника:

-Прослушивание до тех пор, пока не станет понятен основной смысл фразы, а возможно, и все слова

-Сверка с текстом учебника (в нашем случае субтитры)

-Самостоятельный перевод и, если возможно, сверка перевода с кем-то более опытным


Пример фразы на английском, вырезала я, фильм не мой :D

Постарайтесь действовать по пунктам, не прыгая сразу на субтитры:

Вроде бы сказала всё, что хотела, подобные видео и даже целые посвящённые им паблики легко найти в вк (надеюсь, никто не подумает, что это реклама, потому что я не имею к их администрации никакого отношения и сама являюсь рядовым подписчиком). Если так уж не хочется полагаться на других, то по той же схеме можно самостоятельно работать с одной красивой фразой из любого видео, по нескольку раз её перематывая.


Почему вообще я об этом пишу, всё же вполне очевидно? Сама я запустила подобный проект для изучающих китайский язык, потому что интернет нас подобным не балует и особой работы с китайским кинематографом и вообще телевидением в русскоязычном сегменте нет (или я не нашла). Хотела начать работу с корейским языком, но подобное дело требует уровня чуть выше среднего, с моим начальным всё, что я могу, это нарезать подборку "привет", "пока", которых в видео-уроках и так хватает. Возможно, кто-то из изучающих эти и, в особенности, другие языки заинтересуется методикой и тоже пойдёт наполнять Паутину материалом для размышлений :D


Версия для китаистов-мимокрокодилов

Напишите мне, что думаете о таком способе; может быть найдутся люди, готовые поделиться опытом в просмотре оригинальных фильмов?


Ваша xiao3lu4

(Не Тропинка, а Оленёнок!)

Дубликаты не найдены

+2
Никогда не работала с видео в таком формате. Попробую - отпишусь. В любом случае Автору ОГРОМНОЕ спасибо!!
раскрыть ветку 1
0

я рекомендоваю https://www.penpaland.com языковой обмен на основе веб-сайт

+2

У меня проблема понимания языка на слух (пытаюсь одолеть английский). Т.е. читаю - ну более менее. Грамматика вообще хорошо. А как начнут они на своём тарабарском картавить и сглатывать слова - хоть плачь, ни черта не понятно ((

раскрыть ветку 1
0
В том и вопрос! В таком случае надо заранее знать фразу, и после нескольких прослушиваний её удастся услышать. Если после сотни-другой проработанных таким образом фраз не улучшится аудирование - возвращайтесь сюда и забрасывайте меня камнями :D
Ещё важно выбрать, на какое произношение равняться. Потому что, несмотря на опыт в просмотре голливудских фильмов и американских сериалов, я сейчас очень плохо разбираю британский акцент и гипертрофированную речь афроамериканцев. Но я над этим работаю.)
0

кинь адреса пабликов пж

с модерами  зарешаем, проблем не будет

раскрыть ветку 2
0

:)

angyaz (у них или посты с подборками вырезок, или можно сразу в видеозаписях поискать)

mimenglish (по мультфильмам)

раскрыть ветку 1
0
englishthroughcartoons то же
0
Есть еще один недоспособ, но имеет место быть! Это смотреть малоизвестных стримеров, у которых в чате слишком мало народу) это дает возможность пообщатся с этими людьми и слушать что они говорят, но этот способ не всем подходит т.к. не все играют в игры)
З.Ы. В фильмах порой слова не слышно из-за других звуков:(
Похожие посты
Возможно, вас заинтересуют другие посты по тегам: