История славянских названий бумаги

В одном из своих предыдущих постов я разбирал выдумки украинских националистов, силящихся доказать, что русский – это не славянский язык. Одним из их аргументов было то, что по-русски бумага, а по-украински, белорусски, польски, словацки и чешски – папір, папера, papier и papír. То, что это бред, очевидно, однако история славянских названий бумаги довольно интересна, поэтому я решил посвятить ей отдельный пост (вдобавок меня просил об этом @Extinrebok).


1. Для начала предлагаю изучить карту из Общеславянского лингвистического атласа. Красным цветом обозначен ареал формы бумага, синим – папір и подобные, зелёным – хартия, фиолетовым – книга.

История славянских названий бумаги Занудная лингвистика, Лингвистика, Этимология, Бумага, Длиннопост

Комментарий 1: болгарский и боснийский материал по разным причинам вышел отдельно и перенесён на карту вручную мною.

Комментарий 2: материал для атласа был собран в 1965-1975 гг., и в настоящее время ситуация могла несколько измениться.


Заметьте, что ареал слова «бумага» далеко выходит за границы России, занимая большую часть Белоруссии и значительную часть Украины, что неудивительно, поскольку лингвистические границы редко совпадают с политическими.


Теперь разберём основные славянские названия бумаги по порядку.


2. Бумага

Это слово появляется на Руси не позднее XIV века. В новгородской берестяной грамоте №138, датированной началом XIV века уже фигурирует слово бумажник «ватный тюфяк»:

История славянских названий бумаги Занудная лингвистика, Лингвистика, Этимология, Бумага, Длиннопост

Конечным источником, скорее всего, был персидский язык, а именно слово pambag «хлопок», которое в современном персидском звучит как پنبه /пэмбэ́/. Сложнее выяснить, когда и каким именно путём оно попало к нам.


Предположительно, праформа для бумаги – *bǫbaga, где ǫ – носовой о, который впоследствии перешёл в u. Диссимиляция б–б > б–м при заимствовании, в принципе, не является чем-то особенным, ср. феврарь > февраль, коридор > колидор и вельблуд > верблюд. Что интересно, в некоторых русских диалектах впоследствии произошёл обратный процесс, ассимиляция, и бумага стала звучать как гумага.


Если мы исходим из формы *bǫbaga, то это накладывает некоторые ограничения на время заимствования, поскольку носовые в древнерусском исчезли к середине X века, и после этого времени в таком виде слово бумага заимствовано быть не могло.


Фонетически и исторически наиболее предпочтительный вариант – через посредство какой-то формы вроде осетинского бæмбǽг «хлопок, вата» (осетинский, кстати, тоже язык иранской группы). Напомню, что предки осетин, аланы, до монгольского нашествия занимали сравнительно обширную территорию в Предкавказье и контактировали как с персами, так и с Русью.


Согласно альтернативной гипотезе, посредниками были крымские армяне. Армяне заимствовали персидское pambag в виде բամբակ /бамбак/ «хлопок». Армянская версия несколько хуже фонетически, да и столь старых заимствований из армянского в славянских языках, кажется, неизвестно (а вот старые иранизмы имеются).


Наконец, существует версия, что непосредственным источником русского слова было итальянское bambagia /бамбáджа/ «хлопок; вата», которое восходит к народнолатинской форме bombax, заимствованной из греческого βαμβάκιον «хлопок». А в греческий это слово попало всё из того же персидского pambag. Версия о греко-итальянском посредстве слаба как с точки зрения фонетики, так и в историческом плане (непосредственные русско-итальянские контакты начались сравнительно поздно).


3. История слова папір и подобных начинается в Греции. Греки словом πάπυρος /пáпюрос/ называли, как несложно догадаться, папирус. Этимология в данном случае не вполне ясна. Собственно греческим оно быть не может, и откуда-то заимствовано. Но сами египтяне так папирус не называли, у них было для этого несколько других слов. Существует гипотеза, что πάπυρος происходит от египетского слова pȝprʿ «царский» (ȝ и ʿ - особые звуки, а гласные в древнеегипетских надписях не передавались), поскольку с некоторого момента на папирус была введена монополия фараона.


У греков это слово в виде papyrus / papyrum заимствовали римляне, из латыни оно попало в большинство европейских языков. Как известно, после арабского завоевания из Египта в Европу перестал поступать сравнительно дешёвый папирус, и приходилось писать на дорогом пергамене. И когда из Китая пришла бумага, на неё было просто перенесено название старого писчего материала.


Немецкое Papier /папир/, заимствованное из латыни, попало к соседям немцев: словенцам (papir), чехам (papír) и полякам (papier /пáпер/), а уже от поляков к восточным славянам – украинцам и белорусам. Есть оно и в некоторых русских диалектах.


В русском литературном языке, кстати, тоже есть пара слов, образованных от этого корня. Во-первых, папироса, заимствованное из польского papieros /папéрос/ «сигарета». Во вторых, папье-маше – от французского papier mâché «жёваная бумага».


4. Хартия

Зелёным на карте закрашен ареал распространённого у южных славян слова хартия. Это очевидный грецизм. В древнегреческом было слово χάρτης «лист папируса», заимствованное, кстати, в латынь в виде charta. Латинское слово широко распространилось в языках Европы, включая русский. Нам оно известно как «карта».


5. Книга

Почти во всех македонских диалектах и значительной части болгарских бумагу называют словом книга, что, конечно, является поздним дрейфом значения. По поводу этого слова долго кипели оживлённые этимологические дискуссии, заслуживающие отдельного поста, здесь же я ограничусь наиболее правдоподобной версией.


В отличие от прочих обозначений бумаги из этого поста «книга» встречается во всех славянских языках и может претендовать на праславянскую древность, однако фонетика формы *kъńiga подсказывает, что речь скорее всего идёт о заимствовании. Это неудивительно, ведь праславяне, по-видимому, не знали собственной письменности.


Давно отмечено сходство славянского слова с венгерским könyv /кёньв/ «книга» и эрзянским конёв «бумага». Вполне возможно, что все они происходят из одного источника. Славяне, венгры и эрзяне активно контактировали с тюрками и могли независимо друг от друга позаимствовать эти слова у них. В частности, у уйгуров засвидетельствовано словосочетание kuin bitig «свиток». Уйгурское слово заимствовано из китайского 卷 «свиток, книга», которое ранее читалось как kwén. Слабостью этой гипотезы является то, что уйгуры со славянами и венграми непосредственно не контактировали, а в прочих тюркских языках это слово неизвестно. С другой стороны мы очень мало знаем о древнебулгарском или аварском языках, а они как раз и могли выступить в роли источника славянского и венгерского слов.


6. Грамота

В некоторых русских говорах бумагу обозначают словом грамота или грамотка. Здесь осуществился вполне понятный перенос названия с берестяных грамот на новый писчий материал. При этом само по себе слово грамота – грецизм. На первый взгляд, в нём тот же суффикс, что и в словах высота или чистота, однако корня *gram- в праславянском языке не было. Вдобавок, слово грамота представлено только в восточнославянских языках (если не считать сравнительно недавно заимствованных из русского болг. грамота, грамотен, польск. gramota, gramotny, чеш. gramotný).


Греческое слово звучало как γράμματα «буквы; письменность; надпись; умение читать и писать», и это множественное число от γράμμα «буква». Грамматика, диаграмма, программа, эпиграмма и грамм, кстати, от этого же слова, только это более поздние заимствования. Сюда же телеграмма и граммофон.


В свою очередь из русского заимствованы эстонское raamat «книга» и финское Raamattu «Библия».


Само греческое γράμμα образовано при помощи суффикса –μα от слова γράφω «пишу». Тот же суффикс можно найти во многих других словах, например, αἴνιγμα «загадка», ἀνάθεμα «проклятие», ἀξίωμα «ценность», ἄρωμα «пахучие травы», δέρμα «кожа», διάδημα «диадема», διάφραγμα «перегородка», δίπλωμα «сложенный документ», δόγμα «мнение», ἔμβλημα «вставка», θέμα «положение», ἰδίωμα «идиома», κλίμα «климатический пояс», κλύσμα «промывание», πλάσμα «изваяние», πρᾶγμα «дело», πρῖσμα «призма», πρόβλημα «трудность», ῥεῦμα «поток», σπέρμα «семя», στίγμα «клеймо, рана», σύστημα «сочетание», σχῆμα «вид», σχίσμα «раскол», χάρισμα «милость».


Краткое резюме (> – заимствование, -> – наследование):

1) среднеперсидское pambag «хлопок» > осетинское бæмбǽг «хлопок, вата» > древнерусское *bǫbaga «хлопок, вата» -> русское бумага.

2) древнегреческое πάπυρος «папирус» > латинское papyrus > немецкое Papier «бумага» > польское papier «бумага» > украинское папір «бумага».

3) древнегреческое χάρτης «лист папируса» > болгарское харти́я «бумага».

4) среднекитайское 卷 /kwén/ «свиток, книга» > некая тюркская форма > праславянское *kъńiga «книга» -> македонское и болгарское диалектное книга «бумага».

5) древнегреческое γράμματα «буквы» > древнерусское грамота -> русское диалектное грамота «бумага».


Основные источники:

Аникин А. Е. Русский этимологический словарь. Выпуски 1–12. М., СПб., 2007–2018.

Beekes R., van Beek L., Etymological Dictionary of Greek, Leiden, Boston, 2010.

Etymologický slovník jazyka staroslověnského. Sešity 1–19. Praha, Brno, 1989–2018.

Наука | Научпоп

7.6K постов78.4K подписчика

Добавить пост

Правила сообщества

Основные условия публикации

- Посты должны иметь отношение к науке, актуальным открытиям или жизни научного сообщества и содержать ссылки на авторитетный источник.

- Посты должны по возможности избегать кликбейта и броских фраз, вводящих в заблуждение.

- Научные статьи должны сопровождаться описанием исследования, доступным на популярном уровне. Слишком профессиональный материал может быть отклонён.

- Видеоматериалы должны иметь описание.

- Названия должны отражать суть исследования.

- Если пост содержит материал, оригинал которого написан или снят на иностранном языке, русская версия должна содержать все основные положения.


Не принимаются к публикации

- Точные или урезанные копии журнальных и газетных статей. Посты о последних достижениях науки должны содержать ваш разъясняющий комментарий или представлять обзоры нескольких статей.

- Юмористические посты, представляющие также точные и урезанные копии из популярных источников, цитаты сборников. Научный юмор приветствуется, но должен публиковаться большими порциями, а не набивать рейтинг единичными цитатами огромного сборника.

- Посты с вопросами околонаучного, но базового уровня, просьбы о помощи в решении задач и проведении исследований отправляются в общую ленту. По возможности модерация сообщества даст свой ответ.


Наказывается баном

- Оскорбления, выраженные лично пользователю или категории пользователей.

- Попытки использовать сообщество для рекламы.

- Фальсификация фактов.

- Многократные попытки публикации материалов, не удовлетворяющих правилам.

- Троллинг, флейм.

- Нарушение правил сайта в целом.


Окончательное решение по соответствию поста или комментария правилам принимается модерацией сообщества. Просьбы о разбане и жалобы на модерацию принимает администратор сообщества. Жалобы на администратора принимает @SupportComunity и общество Пикабу.