История о самом буквальном слове
-Это точно оригинальное слово?
-Блябуду отвечаю, весь месяц думал над ним и возносил хвалы Аматерасу!
Немного кликбейт, ибо я хотел бы рассказать не о самом слове, а о его произношении.
Все мы знаем, что в большинстве случаев для создания новых слов используется заимствование из живых и мертвых языков.
Однако иногда возникают интересные экспонаты.
Где-то примерно в XVII веке в Японии появилось слово, ныне переводимое как женщина-ниндзя.
Произносится как куноичи.
Как же создавались новые слова в Японии? В принципе как и в других языках, но за основу брали китайский язык вместо латыни.
Обратите своё внимание на иероглиф "женщина".
Три простые черточки - く,ノ и 一.
И пришло некому умному человеку - а давайте наше новое слово будет буквально взято из этого иероглифа!
Уточню, что никакого прямого отношения к нашему слову этот иероглиф не имеет.
く и ノобозначают два слога из двух разных азбук - "ку" и "но" соответственно.
А 一 является иероглифом "один", и читается он, как вы могли догадаться - ичи.
И ведь дальше больше - даже правильное написание сего иероглифа именно в этом порядке идет.
Итого мы имеем, что слово, которое далекие 300 лет назад обозначало Женщин Обученных и Нанятых для Внедрения - является самым что ни на есть внедрением в простой иероглиф Женщины.
Логично? Даже слишком, по мне так.
Японский язык
171 пост2.4K подписчиков
Правила сообщества
Ребята, давайте жить дружно! (с) Кот Леопольд
Запрещено:
- Постить не по теме
- Оскорблять и/или переходить на личности
- Обсуждать темы политики, религии, пола, возраста и др. темы, которые не относятся к японскому языку
- Распространять пиратский контент
- Создавать темы и сообщения, провоцирующие пользователей на нарушения правил