История о самом буквальном слове

-Это точно оригинальное слово?
-Блябуду отвечаю, весь месяц думал над ним и возносил хвалы Аматерасу!

Немного кликбейт, ибо я хотел бы рассказать не о самом слове, а о его произношении.
Все мы знаем, что в большинстве случаев для создания новых слов используется заимствование из живых и мертвых языков.
Однако иногда возникают интересные экспонаты.

Где-то примерно в XVII веке в Японии появилось слово, ныне переводимое как женщина-ниндзя.
Произносится как куноичи.
Как же создавались новые слова в Японии? В принципе как и в других языках, но за основу брали китайский язык вместо латыни.
Обратите своё внимание на иероглиф "женщина".

История о самом буквальном слове Японский язык, Иностранные языки, Интересное, Интересно узнать, История

Три простые черточки -  く,ノ и 一.

И пришло некому умному человеку - а давайте наше новое слово будет буквально взято из этого иероглифа!

Уточню, что никакого прямого отношения к нашему слову этот иероглиф не имеет.
く и ノобозначают два слога из двух разных азбук - "ку" и "но" соответственно.
А 一 является иероглифом "один", и читается он, как вы могли догадаться - ичи.

И ведь дальше больше - даже правильное написание сего иероглифа именно в этом порядке идет.

История о самом буквальном слове Японский язык, Иностранные языки, Интересное, Интересно узнать, История

Итого мы имеем, что слово, которое далекие 300 лет назад обозначало Женщин Обученных и Нанятых для Внедрения - является самым что ни на есть внедрением в простой иероглиф Женщины.

Логично? Даже слишком, по мне так.

Японский язык

171 пост2.4K подписчиков

Добавить пост

Правила сообщества

Ребята, давайте жить дружно! (с) Кот Леопольд


Запрещено:

- Постить не по теме

- Оскорблять и/или переходить на личности

- Обсуждать темы политики, религии, пола, возраста и др. темы, которые не относятся к японскому языку

- Распространять пиратский контент

- Создавать темы и сообщения, провоцирующие пользователей на нарушения правил

Вы смотрите срез комментариев. Показать все
3
Автор поста оценил этот комментарий

Как они разбирают в каком порядке эти черточки прочитывать? Вы нарисовали порядок рисования иероглифа, но когда я на него смотрю, я его вижу целиком и с какой черточки начинать его произносить?

раскрыть ветку (6)
7
Автор поста оценил этот комментарий

Чтение иероглифа не зависит от его написания, произношение слова просто закрепляется за иероглифом, который его обозначает. Здесь показано, как появилось конкретное слово ("куноичи"). Иероглиф 女 сам по себе имеет совсем другие чтения – японское чтение "онна" и одно из китайских "дзё".

5
Автор поста оценил этот комментарий
В целом почти все иероглифы это составная вещь из кирпичиков - радикалов.
Плюс глифы могут состоять из других глифов.
В итоге уже через неделю практики ты видишь из чего состоит глиф даже если ты ранее его не видел.
Радикалов всего штук двести где-то, это немного.

И да, чтение не зависит никак от иероглифа
Есть китайские чтения, которые пришли при приемке иероглифов в японский, а есть японские - это просто исконные слова подставили в иероглифы, добавив к ним окончания и прочую грамматическую чушь.
1
Автор поста оценил этот комментарий

если очень грубо говоря, то большинство иероглифов ты напишешь правильно если будешь пользоваться набором совсем простых правил: слева направо и сверху вниз; сначала горизонтальная черта, потом вертикальная; сначала внешняя часть, потом внутренняя; если у иероглифа есть "середина" (вертикальная черта, например), то сначала её; если какая-то черта пересекает другие "насквозь", то её в последнюю очередь. это не все правила, да и не до конца точные, но, в целом, ничего сложного. пару месяцев практики и сложно будет найти незнакомый иероглиф, который ты напишешь неправильно

раскрыть ветку (2)
Автор поста оценил этот комментарий
Ну, не совсем.
Не умерен у меня ли только такая проблема, Но даже зная правила написания строк и имея какой-то опыт в письме - с новыми глифами ступор. Мне обязательно надо написать 1-2 раза этот глиф чтобы его не было. И даже не суть важно понимаю я его или нет.

Кстати помимо исключений я на реддите увидел на днях пост, что одни глифы с одним и тем же радикалом пишутся одним порядком, а другие с тем же радикалом - другим, причем так скорее всего для удобства написания параллельных строк подряд.
раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий

не встречал такой проблемы, хотя хз, может не замечал. строгими правилами не пользуюсь, пользуюсь приблизительно описанным выше с некоторыми нюансами под собственное удобство (например верхнюю чёрточку как в 白 часто ставлю в последнюю очередь или вертикальную черту первой в 巾, ⻌ вообще всегда первым рисую, получается быстрее и почему-то ровнее). ну т.е. сами правила они усреднённые. если читаемость не ухудшается, то почему не писать так как удобнее?

1
Автор поста оценил этот комментарий

Есть порядок написания черт. По этому порядку построены китайско-иноязычные словари (поиск по последней черте в иероглифе).

Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку