Их взгляд на нашего Холмса

Их взгляд на нашего Холмса Шерлок Холмс, Русские сериалы, Статья, Кинокритика, Лучшее, Длиннопост

Автор дал согласие на перевод и публикацию, хотя жалеет, что нехватка информации о фильме (на момент написания рецензии) не позволила ему сделать обзор подробнее и интереснее. Конечно, этот обзор не был первый, но, пожалуй, был и остается до сих пор одним из самых обстоятельных. Чарльз Преполек – издатель детективной литературы, канадский шерлокианец и давний поколонник "русского Холмса". Добавлю, что ему пришлось анализировать фильм в 2002 году без английского перевода или субтитров, кроме того в его распоряжении была VHS-кассета, мягко говоря, с довольно несовершенным изображением.


Одни из лучших

Автор: Чарльз Преполек (с) 2002 г.

Перевод: Александр Седов

Ссылка на оригинальный английский текст - http://bakerstreetdozen.com/russianholmes.html


Из множества воплощений Шерлока Холмса в кино и телефильмах, несомненно, больше всего возбуждает любопытство и интригует русский телесериал с Василием Ливановым в роли Холмса и Виталием Соломиным в роли Ватсона. Фильм снят в России (еще при Советском Союзе) между 1979 и 1986 годами, и состоит из пяти серий, разбитых на одиннадцать эпизодов. Хотя попытка экспортировать программу, предпринятая на фестивале телевизионных фильмов в Монте-Карло в 1982, потерпела неудачу, сериал признан одним из наиболее удачных в истории русского телевидения. Сериал (и, конечно, Холмс) продолжал быть настолько популярным еще в январе 2000 года, что торжества в арт-клубе “Ностальгия” в честь блистательного сыщика, придуманного сэром Артуром Конан Дойлом, были поддержаны Российской независимой ассоциацией ньюсмейкеров. В числе приглашенных были Ливанов и Соломин, которые последний раз играли своих героев на Центральном Телевидении около 14 лет назад.


Популярность Шерлока Холмса в России неоспорима. Имеющееся, по всей видимости, русское очарование этого персонажа связано не только с Викторианским периодом, но и с общим представлением о самом сыщике-любителе. Процитируем соображения режиссера Игоря Масленникова о Шерлоке Холмсе, приведенные в книге Питера Хайнинга “Телевизионный Шерлок Холмс”:


“Любой, кто приходит к нему чувствует себя защищенным. Он надежен. Когда полиция преследует кого-то, Холмс готов помочь жертве. Он – олицетворение джентельменского поведения. Публика всегда нуждается в ком-нибудь с такими качествами”.


Холмсовские рассказы Конан Дойла, пиратски переведенные еще в начале 20 века, пышным цветом расцвели в бывшем Советском Союзе, так что телевизионное обращение русских к Холмсу не явилось сюрпризом. Что удивило, так это степень верности по отношению к первоисточнику. Несмотря на то, что я ни слова не говорю по-русски, в процессе просмотра фильма становилось очевидным бережное отношение к неуловимому духу и аромату к Канону, а также сохранение буквальной верности (литературной точности) к основному материалу. Не каждый шерлокианец знает русский язык, но со скромным знанием Канона (первоисточника), он может быстро ухватить в точности то, что говорят в почти каждой представленной сцене, в то же время каждый диалог может быть благополучно угадан. Хотя фильмы структурированы как комбинации определенных рассказов (например, “Пестрая лента” расположена в середине сюжетной линии “Этюда в багровых тонах”, а “Скандал в Богемии” как воспоминание вставлено в середину “Знака четырех”), целостность каждого компонента хорошо сохранена. Выбранный формат, по-видимому, сработал, так как Берт Коулз, сценарист на Радио Би-Би-Си, высказался на интернет-форуме Scarlet Street так:


“...такое соединение рассказов, кажется, отлично сработало, особенно в первом эпизоде, где лучшие моменты “Этюда в багровых тонах” (Ватсон встречает Холмса, Ватсон сбит с толку Холмсом, Ватсон решает исследовать Холмса) составляют добрую половину серии. Затем, вполне разумно, сценарист, продюсер, кем бы он ни был, решил, что первое совместное дело дуэта должно быть одним из действительно сильных, - тем неожиданнее врывается обезумевшая Хелен Стоунер, и мы дальше следуем за сюжетом...”


Сериал смотрится очень хорошо. Не так-то просто воссоздать викторианскую Англию в России, но продюсеры проделали образцовую работу с первоклассными костюмами и тщательно подобранным реквизитом. Никак не скажешь, что не вкралось своеобразие, чего они, несомненно, добивались большего всего. Гостиная на Бейкер-стрит чрезвычайно мрачная декорация, как и большинство интерьеров в сериале, которые освещены вечерним светом, дающим неясную гнетущую атмосферу. Эта гнетущая мрачность, однако, срабатывает очень хорошо в некоторых сценах, таких как в Сток Моране в “Пестрой ленте”. Гостиная на Бейкер-стрит имеет необычную структуру, короткий лестничный марш ведет из нее к огороженной перилами площадке или галерее, на которую выходят двери спален Холмса и Ватсона. Также не вполне ясно, находится ли гостиная на первом этаже, в любом случае мы никогда не видим лестницу с семнадцатью ступеньками, спускающуюся сверху к выходу на улицу. Улицы и здания хороши, как и ожидаешь, и, несомненно, воссоздают облик 19-го века, но дома в излишне витиеватом стиле, распространенные в Восточной Европе, трудно замаскировать и изредка отвлекают от иллюзии. Трудности с выбором натуры, должно быть, были ужасными, но разумное использование тумана и удачные ракурсы камеры сильно выручают. Рейхенбахские события завладевают вниманием с самого начала и до конца, и смотрятся ошеломляюще! Погоня с катерами на всех парах в “Знаке четырех” (съемка на реке Нева вблизи Санкт-Петербурга) также смотрится необыкновенно хорошо.


Подбор актеров совершенно убедительный на протяжении всего сериала, несмотря на некоторую аномальность приспешника Мориарти, который выглядит похожим на Человека-Волка... с клыками. Лестрейд, которого играет Борислав Брондуков, конечно, с крысиным лицом ищейки как и положено ему быть. На протяжении всех серий он – комическая фигура, и в своем рисунке роли никогда не скатывается на пародию.

Их взгляд на нашего Холмса Шерлок Холмс, Русские сериалы, Статья, Кинокритика, Лучшее, Длиннопост

Слева - Борислав Брондуков в роли инспектора Лестрейда. Справа - Лестрейд на первой иллюстрации к повести "Этюд в багровых тонах", художник Джордж Хатчиссон.


Рина Зеленая – очаровательная (экономка ли) миссис Хадсон. Борис Клюев – сравнительно стройный Майкрофт, который в определенных ракурсах смотрится располневшим Бэзилом Рэтбоуном... только с лакированными волосами. Профессор Мориарти – харизматичен и сильно напоминает пресмыкающееся. На всем протяжении вышеупомянутых Рейхенбахских событий его длинные руки и скрюченные пальцы придают его внешности явную паукообразность. Сцена схватки – это триумф схватки хореографической и меньше всего имеет сходство с битвой динозавров (дословно: титанов, - так некоторые критики охарактеризовали аналогичную сцену в английском сериале с Джереми Бреттом; прим. переводчика).


Характер взаимоотношений между главными исполнителями безошибочен, и язык, конечно, не препятствие, так как язык тела и тон голоса, когда Холмс и Ватсон беседуют, красноречиво демонстрируют их дружбу и взаимное уважение.


Несмотря на то, что Василий Ливанов невысок ростом и тонковат для Холмса, он точно попадает в характер своим апломбом. Его спокойная рассудительная манера прекрасно оттеняется вспышками юмора и активности. Возможно, в его чертах лица нет угловатости, какой я бы хотел видеть в Холмсе, но когда он сосредоточен на чем-то, он выглядит истинным воплощением рисунков Пейджета.

Их взгляд на нашего Холмса Шерлок Холмс, Русские сериалы, Статья, Кинокритика, Лучшее, Длиннопост

Слева - Шерлок Холмс на рисунке Сиднея Пейджета.

Их взгляд на нашего Холмса Шерлок Холмс, Русские сериалы, Статья, Кинокритика, Лучшее, Длиннопост

Виталий Соломин в роли доктора Ватсона и... Артур Конан Дойл.


В целом, сериал – приятное испытание... подписываюсь под этими словами. Странные элементы в гротесковом прислужнике, который следует за Холмсом по приказу Мориарти, и некоторые лишние интригующие перестановки, такие как упавшее на Ватсона подозрение в убийстве Адера в “Пустом доме”, - сравнительно незначительные отклонения в большой схеме вещей. Языкового барьера нет, мы видим массу плохих западных телеверсий, так если вам дается шанс увидеть этот фильм, во чтобы то ни стало познакомьтесь с ним, он стоит того!


Взято отсюда https://zen.yandex.ru/media/id/5b96d7dabec38800abc559bd/ih-v...


P.S. Из всех воплощений знаменитого сыщика на телеэкране мне больше всего нравится именно НАШ Шерлок Холмс. 

Вы смотрите срез комментариев. Показать все
104
Автор поста оценил этот комментарий

Задумался о гигантской роли создания позитивного образа Доброй Старой Англии, которую сыграл Конан Дойль и экранизация его произведений. В XXI веке эту эстафету перехватила Роулинг с Гарри Поттером.

Изображённая писателями и режиссерами Англия вызывает симпатии читателей и зрителей. Вот прекрасный пример борьбы за умы с помощью искусства...

раскрыть ветку (25)
33
Автор поста оценил этот комментарий

Где-то тихо плачет забытый Стивенсон. А ещё Толкин, Клайв Льюис(который некоторые произведения писал специально для детей) , Джонатан Свифт(этот вот правда на детей не расчитывал) и множество других.


а по поводу конкретно детской литературы, поспорю с @KhadjiitAjira, из-за одной исторической причины. В Англии и некоторых других странах Европы Западной из-за более ранней индустриализации раньше распространилась и массовая грамотность, раньше же появился спрос на развлекательную литературу.

В Восточной Европе грамотность распространилась куда позже и потребителями литературы долго оставалась аристократия, со своими специфичными вкусами(экзистенциальные страдания любили-с).

раскрыть ветку (2)
5
Автор поста оценил этот комментарий

Упомянутые вами авторы писали фантастическую/историческую литературу, мой посыл же был касательно литературы описывающей вымышленную действительность...

1
Автор поста оценил этот комментарий

Ну и Шекспир потрясывает скромно копьем

15
Автор поста оценил этот комментарий

Именно об этом дедушка Ленин и говорил: "Важнейшим из искусств для нас является кино".

раскрыть ветку (5)
37
Автор поста оценил этот комментарий
"...пока в стране не ликвидирована безграмотность."
Окончание этой цитаты дедушки Ленина.
раскрыть ветку (4)
5
Автор поста оценил этот комментарий

Что-то изменилось? 😉

раскрыть ветку (2)
12
Автор поста оценил этот комментарий

Самую малость изменилось. В 20-е годы безграмотность отступала, сейчас безграмотность наступает.

раскрыть ветку (1)
9
Автор поста оценил этот комментарий

Наступает не только безграмотность, наступает культ невежества.

1
Автор поста оценил этот комментарий

простите, а где вы нашли это окончание цитаты?

Иллюстрация к комментарию
26
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Если честно, я восхищаюсь англичанами даже больше, чем американцами. У вторых идеальные условия - изначально демократический строй, гигантская страна с очень хорошим климатом, тонны полезных ископаемых, дух предпринимательства и прочее. И англичане - на несчастном, продуваемом всеми ветрами островке они построили величайшую империю в истории, на протяжении столетий доминировали на море, регулярно дают миру целую плеяду талантливых писателей, актеров, ученых и изобретателей. Даже интересно, какая судьба ожидает старушку Англию дальше.

раскрыть ветку (8)
18
Автор поста оценил этот комментарий
Старушка наглия жила за счёт эксплуатации колоний. Сейчас колоний у нее нет, поэтому ничего особенно хорошего ее не ждёт.
раскрыть ветку (6)
2
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Сейчас колоний у неё нет, но есть достаточно сильная экономика, которую ждет что-то уж точно лучшее, чем РФ, например.

раскрыть ветку (5)
Автор поста оценил этот комментарий

настолько сильная, что лекарства везут из штатов

раскрыть ветку (4)
1
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Охеренный критерий определения силы экономики, пожалуй за него нобелевку надо выдать. Реально новое слово в экономической науке.

раскрыть ветку (3)
Автор поста оценил этот комментарий

это не критерий, а обобщение. не только лекарства и не только из штатов) машины из германии, например) и т.д.

раскрыть ветку (2)
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Это называется мир глобальной торговли. Машины и сами они производят немало как и лекарств, которые тоже продают. Значение имеет конечный результат, а он вполне себе измеряемый. Диверсифицированая, крупная экономика, уровень жизни выше чем в той же Германии и т.д.

раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий

Нет, это хуёво, так как зависят от мировой конъюнктуры рынка и являются рынком сбыта более развитой экономики.

3
Автор поста оценил этот комментарий
изначально демократический строй
какой-какой строй?
14
Автор поста оценил этот комментарий

Англичане вообще знают толк в том, как быть лучшими.

Если говорить о детской литературе, то мировые образцы - английские и скандинавские произведения. Я беседовала об этом с барышней из детской библиотеки, она считает, что в этих культурах есть крупные, хорошо изученные литературные мифологические памятники, такие так Эдды, Беовульф там всяческий... Я сходу не могу припомнить русских детских книг мирового значения.

раскрыть ветку (3)
18
Автор поста оценил этот комментарий
И Эдды и Беовульф - скандинавский эпос, а вот касательно британского... Его практически нет.
Ну, то есть, сохранились ирландские сказания (в основном о Кухулине). Но ирландцы для англо-саксов - люди второго сорта и богатейший ирландский эпос практически неизвестен за пределами островов.
А что касается именно английского... Ну артуриана... И это всё, что приходит на ум.
При том, что если круглый стол, практически, не имеет аналогов, то великий герой, ждущий в укромном месте момента, чтобы спасти родину, имеет аналоги и в Шотландии (Том Лермонт и эльфийская кавалерия) и в Ирландии (ярл Джеральд и компания).
Собственно, Толкин и написал ВК во многом из-за отсутствия того самого английского эпоса.
раскрыть ветку (2)
12
Автор поста оценил этот комментарий

Потому что чисто английского эпоса и быть не могло, времени маловато чтобы родиться. Англы и саксы - германские племена, стало быть основой мог бы стать германский эпос. Не согласились бы местные кельты, но их не спрашивали.

Но пришли датчане, сказали что хотят дани и немножко колоний. Колонии свои они построили и в Ирландии кстати, где обменивались культурой(и пиздюлями, куда уж без них) с местными.

А потом пришёл один ублюдочный Вильгельм, завёз французской культуры с огрызками всё той же скандинавской. Да так что аристократия, а стало быть большая часть грамотных, ещё очень долго говорила на французском.

До уверенного становления государственности Британия это популярное место для набегания всяких интересных личностей. Попробуй тут вырасти самостийную культуру.


Поэтому англичане намутили немножко околоисторческого эпоса про Ричарда и некоторых другим знаковых правителей, включая Артура, но на этом всё.

раскрыть ветку (1)
2
Автор поста оценил этот комментарий

я полностью соглашаюсь. Англичане энергично и эффективно компенсируют все свои минусы. Проактивные ребята. Кстати, у политруков нашенских тема "англичанка гадит" - до сих пор одна из самых козырных.

Автор поста оценил этот комментарий
Я после них почитал Ирвина Уэлша и понял, что разрушать куда легче , после условных 100 страниц Англия вызывала дикое отвращение )
раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий

Вы не целевая аудитория - Диккенс и Джойс тоже разрушают, но где они и где Гарри Поттер))

Автор поста оценил этот комментарий

А музыка? Дрбрая старая Англия очень культурная

Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку