Идиомы английского языка (и немного сумасшествия)

Изучение идиом рекомендовано в любом иностранном языке, а их использование добавляет очков при сдаче интернациональных экзаменов. Но просто учить их скучно. Итак, немного идиоматического абсурда, самого мозголомного использования некоторых идиом.

Scrambled eggs is easy as pie. - Яичница - это очень просто.

дословно: Яичница - это просто, как пирог


A man sold his kidney to buy an iPhone. It cost him an arm and a leg. - Мужчина продал почку, чтобы купить Айфон. Это стоило ему очень дорого.

дословно: ...это стоило ему руки и ноги


When Neil Armstrong was on the Moon, he was over the moon. - Когда Нил Армстронг был на Луне, он был очень счастлив.

дословно: ...он был над луной


Despite of all the success of genetic engineering pigs will fly when pigs fly. - Несмотря на все успехи генной инженерии, свиньи никогда не будут летать.

дословно: свиньи полетят, когда свиньи полетят

Литературно верный перевод этого выражения на русский язык: Несмотря на все успехи генной инженерии, свиньи полетят, когда рак на горе свистнет.


Konstantin Tsiolkovsky was a real genius. Rocket science wasn't rocket science for him. - Константин Циолковский был настоящим гением. Ракетостроение для него было лёгким делом.

дословно: ракетостроение для него не было ракетостроением


We've missed the train! We've missed the boat! - Мы пропустили поезд! Мы опоздали!

дословно: Мы пропустили поезд! Мы пропустили лодку!

Забавно, но в этом значении в русском языке используется фраза "наш поезд ушёл". То есть одной фразой можно было бы описать оба предложения выше.


I wanted to break the ice during ice fishing but it turned to be a bad idea. - Я хотел разрядить обстановку во время зимней рыбалке, но это оказалось плохой идеей.

дословно: Я хотел разбить лёд во время зимней рыбалки...

В русском языке мы топим лёд, когда хотим, чтобы наши собеседники почувствовали себя расслабленно.

Если хотите выучить что-то сложное в иностранном языке, немного сойдите с ума. (Льюис Кэрролл сказал бы, если был бы лингвистом, а не математиком)

https://t.me/sarcasmish

Вы смотрите срез комментариев. Показать все
1
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий
Забавно, что из всех поговорок я не слышал только РУССКИЙ вариант про топить лед :)
раскрыть ветку (4)
Автор поста оценил этот комментарий

Может вы из южных регионов?)

раскрыть ветку (3)
1
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Нет, из Москвы =-Р

раскрыть ветку (2)
Автор поста оценил этот комментарий

А как же незабвенное "Между нами тает лёд"? Не совсем стопроцентное попадание, но близко)

раскрыть ветку (1)
1
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Что?! Эта фраза из песни имеет какое-то значение?!

Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку